每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 7027|回复: 23

[欧美金曲] ふきのとう -《風來坊》/江玲 -《男朋友》 (原唱/翻唱对照篇)

[复制链接]
发表于 2014-7-20 20:10:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 shyinxiang 于 2014-7-25 19:20 编辑

上传了一张江玲的 《河畔青草青》专辑,专辑的第一首歌主打歌《男朋友》就是翻唱日本男子Folk组合ふきのとう的《風來坊》。

ふきのとう(fukinotou),是由北海道出身的山木康世和细坪基佳两人组成,组建于他们就学的北海学园大学,二人都能写词作曲,才华横溢,1973年参加各种歌唱比赛,在雅马哈歌唱比赛北海道赛区以《夕暮れの街》获奖,1974年(昭和49年)以《白い冬》出道(《夕暮れの街》是B面收录曲),随后接连推出了「雨降り道玄坂」、「風来坊」、「柿の実色した水曜日」、「春雷」、「やさしさとして想い出として」、「ひとりの冬なら来るな」等名曲,细坪基佳主唱高音,山木康世则负责低音的合声,两人配合默契,有着非常和谐完美的歌声。但是后来由于两人的思想理念不同导致关系恶化,在1992年(平成4年)北海道厚生年金会馆举办了最后一次演唱会后分道扬镳,各自改为独唱。

而《風来坊》这首歌收录在ふきのとう1977年发表的第八张专辑《風来坊》中,山木康世作词作曲,歌曲节奏清新明快,伴奏的乐器用了风笛及不知名日本乐器,带着一股浓浓的乡土气息,蓝天、白云、狂风、山路、大自然的气息扑面而来,柔化着你的心,也坚强着你的意志,带你走进那个单纯而快乐的年代。

这首歌除了被江玲翻唱为《男朋友》外,还被林淑容、张蔷等人也翻唱过。歌词开篇是“我最討厭油腔滑調虛偽的男孩……”,曲还是那个曲,词一变,意境完全变了,一个清新自然,一个有点俗气世故?

ふきのとう -《風來坊》




《風來坊》 作词/作曲 山木康世
この空 どこまで高いのか 
青い空 お前と见上げたかった
飞行机云のかかる空  
风来坊 サヨナラがよく似合う
歩き疲れて立ち止まり  
振り向き振り向き来たけれど
云がちぎれ消えるだけ 
空は高く 高く

この风どこまで强いのか 
北の风 お前と防ぎたかった
ピューピュー体を刺す风  
风来坊 うつむきがよく似合う
歩き疲れて立ち止まり  
振り向き振り向き来たけれど
背中丸め直すだけ 
风は强く 强く

この道どこまで远いのか 
恋の道 お前と暮らしたかった
振られ舍てられ気づく道  
风来坊 强がりがよく似合う
歩き疲れて立ち止まり  
振り向き振り向き来たけれど
瞳热くうるむだけ 
道は远く 远く

この坂どこまで続くのか 
上り坂 お前と歩きたかった
谁でも一度は升る坂  
风来坊 独りがよく似合う
歩き疲れて立ち止まり  
振り向き振り向き来たけれど
影が长く伸びるだけ 
坂は続く 続く...
坂は続く 続く...
天空究竟有多高
曾想与你一起仰望蔚蓝的天空
看那飞机划下的一道“白云”
漂泊的人 只有道别
疲倦之时 停下脚步
转身回过头来
那白云渐渐被撕破 只有慢慢地消失
天空更加高 更加高了 
  
狂风究竟有多么猛烈
曾想与你一起抵挡北风
狂风呼号 寒冷刺骨
漂泊的人 俯下身子 冒着寒风
步履艰难疲倦之时 停下脚步  
转过回过头来 
挺直那弯着的腰身
寒风更加强烈 更加强烈
 
这条路通往何处 究竟有多远 
爱情之路 以前与你一同走过
路上好像只有被抛弃的感觉
漂泊的人 只有更加坚强
步履艰难疲倦之时 停下脚步
转身回过头来
眼里只有热泪盈眶
路途依然遥远

山路延伸到哪里 究竟有多长
曾想与你一起攀登
人人都要攀登高坡
漂泊的人 只有孤单一人
步履艰难疲倦之时 停下脚步
转身回过头来
影子被拉得越来越长
山坡依然连绵不断
山坡依然连绵不断


江玲 -《男朋友》



詞:林煌坤 曲:山木康世

  我最討厭油腔滑調虛偽的男孩
  說什麽什麽愛你在心口兒難開
  我最喜歡腳踏實地真誠的男孩
  他知道知道怎樣用心來把我愛

  我要奉勸那情竇初開的女孩
  如果你要找男朋友不要只看他外表帥不帥
  你要留意他是不是很坦白很實在

  如果他是注重外表虛偽的男孩
  你不要不要對他付出你的情懷
  如果他是坦白實在正經的男孩
  像這樣這樣的男朋友才是可愛

  我要祝福那天下多情的女孩
  希望你們找到一位可愛的伴侶
  真正的愛情 這樣的人生
  會過得很幸福很愉快




注:歌词翻译来自网络,感谢原译者!

评分

参与人数 1金钱 +100 收起 理由
bobbysu + 100 赞一个!

查看全部评分

发表于 2014-7-20 22:37:50 | 显示全部楼层
太经典的二首歌!原唱翻唱都是那么好听!只是不知日文唱的啥?
发表于 2014-7-20 22:59:00 | 显示全部楼层
日本歌很多意境都很美,被华人引进后就全部变成情歌了。看来华人的世界只有男女感情啊?
发表于 2014-7-20 22:59:50 | 显示全部楼层
最记得《又见炊烟》的原曲《里の秋》就是一首童谣。
 楼主| 发表于 2014-7-21 18:50:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 shyinxiang 于 2014-7-21 18:56 编辑
jiangson777 发表于 2014-7-20 22:37
太经典的二首歌!原唱翻唱都是那么好听!只是不知日文唱的啥?


是的,非常好听的一首歌。70年代的日本民谣都给清新自然的感觉!

昨天网络有问题,半天打不开网页,编辑很困难,所以没有把翻译歌词放进去。
 楼主| 发表于 2014-7-21 18:54:09 | 显示全部楼层
C。Q娃 发表于 2014-7-20 22:59
日本歌很多意境都很美,被华人引进后就全部变成情歌了。看来华人的世界只有男女感情啊?

是啊,人家歌词中虽然没有男欢女爱,但词义中确实满满的爱!
 楼主| 发表于 2014-7-21 18:55:45 | 显示全部楼层
C。Q娃 发表于 2014-7-20 22:59
最记得《又见炊烟》的原曲《里の秋》就是一首童谣。

我也很喜欢《里の秋》这首歌!
发表于 2014-7-21 19:37:01 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2014-7-21 18:54
是啊,人家歌词中虽然没有男欢女爱,但词义中确实满满的爱!

罪过,我第一眼把"满满的爱"看成“满的爱爱”了
发表于 2014-7-21 19:42:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 j5p9song 于 2014-7-21 19:45 编辑

在此,大叔偶先给香菇鼓掌。

之后,我陷入了深深的沉思,偶长期奋不顾身地奋斗在查找原曲的第一线,看到这个帖子,脑海突然一片空白,只剩下下面一句堪比康德和叔本华的话:

他妈的,怎么有那么多的原曲
 楼主| 发表于 2014-7-21 19:48:04 | 显示全部楼层
j5p9song 发表于 2014-7-21 19:37
罪过,我第一眼把"满满的爱"看成“满的爱爱”了

老眼昏花了!
 楼主| 发表于 2014-7-21 19:49:05 | 显示全部楼层
j5p9song 发表于 2014-7-21 19:42
在此,大叔偶先给香菇鼓掌。

之后,我陷入了深深的沉思,偶长期奋不顾身地奋斗在查找原曲的第一线,看到 ...

这个帖子那句话让你突然觉悟了?
发表于 2014-7-21 19:54:05 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2014-7-21 18:54
是啊,人家歌词中虽然没有男欢女爱,但词义中确实满满的爱!

還是外國人想象力豐富,對整個地球都充滿了愛,所以才會有生動的作品問世。
 楼主| 发表于 2014-7-25 19:22:24 | 显示全部楼层
C。Q娃 发表于 2014-7-21 19:54
還是外國人想象力豐富,對整個地球都充滿了愛,所以才會有生動的作品問世。

中国人最讲意境了,不知道歌词为什么这么直白?
发表于 2014-7-26 19:14:41 | 显示全部楼层
细坪基佳的声音在民谣歌手中算是上乘,论坛里喜欢ふきのとう的人也不少。
 楼主| 发表于 2014-7-26 20:40:03 | 显示全部楼层
Ttocs 发表于 2014-7-26 19:14
细坪基佳的声音在民谣歌手中算是上乘,论坛里喜欢ふきのとう的人也不少。

是啊,日本70、80年的年代的民谣清新自然,非常好听!

不过ふきのとう的Folk,跟《拉网小调》这样的民谣还是有很大区别的!
发表于 2014-7-27 19:01:23 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2014-7-26 20:40
是啊,日本70、80年的年代的民谣清新自然,非常好听!

不过ふきのとう的Folk,跟《拉网小调》这样的民 ...

欧美六十年代伴随反文化运动出现了folk,歌曲会表达一些诉求,日本音乐当然也亦步亦趋。进入七十年代以后日本folk歌手渐渐把眼光转向个人生活、自然等题材,然后就有了風來坊这样的作品。自然于拉网小调这样的本土民谣有很大的区别。


ガロ - 学生街の喫茶店

君とよくこの店に 来たものさ
訳もなくお茶を飲み 話したよ
学生でにぎやかな この店の
片隅で聴いていた ボブ・ディラン
あの時の歌は聴こえない
人の姿も変わったよ
時は流れた
あの頃は愛だとは 知らないで
サヨナラも言わないで 別れたよ
君と

君とよくこの店に 来たものさ
訳もなくお茶を飲み 話したよ
窓の外 街路樹が美しい
ドアを開け 君が来る気がするよ
あの時は道に枯葉が
音もたてずに舞っていた
時は流れた
あの頃は愛だとは 知らないで
サヨナラも言わないで 別れたよ
君と 君と……


评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2014-7-27 19:47:35 | 显示全部楼层
Ttocs 发表于 2014-7-27 19:01
欧美六十年代伴随反文化运动出现了folk,歌曲会表达一些诉求,日本音乐当然也亦步亦趋。进入七十年代以后 ...

我在网上看到这样界定民谣和folk的!

关于“民谣”的界定,在日本音乐界有一种说法。

一个就是民谣,指的是日本本土出生成长的完全日本风味的民谣。就像《拉网小调》这种。

另一种folk,源自英语的“Folk Song”。其特点是有大量的欧美音乐元素,从美洲蓝调,法国香颂,以及葡萄牙拉丁音乐的法多,甚至有欧洲吉卜赛和中东的音乐元素。
发表于 2014-7-29 18:14:22 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2014-7-27 19:47
我在网上看到这样界定民谣和folk的!

关于“民谣”的界定,在日本音乐界有一种说法。

如果日本音乐没有追随欧美的脚步,它对我的吸引力就要小不少了。
 楼主| 发表于 2014-7-30 19:30:48 | 显示全部楼层
Ttocs 发表于 2014-7-29 18:14
如果日本音乐没有追随欧美的脚步,它对我的吸引力就要小不少了。

Ttocs不喜欢演歌!
发表于 2014-7-31 17:51:46 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2014-7-30 19:30
Ttocs不喜欢演歌!

兴趣一阵一阵的,刚听日本歌的时候听演歌比较多。
 楼主| 发表于 2014-7-31 19:41:25 | 显示全部楼层
Ttocs 发表于 2014-7-31 17:51
兴趣一阵一阵的,刚听日本歌的时候听演歌比较多。

我也是如此,东听听,西听听,一阵阵的!
发表于 2014-8-1 19:02:16 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2014-7-31 19:41
我也是如此,东听听,西听听,一阵阵的!

一样,三分钟热度。
发表于 2015-12-7 13:39:46 | 显示全部楼层
好听的音乐,感谢分享
发表于 2015-12-7 16:03:34 | 显示全部楼层
C。Q娃 发表于 2014-7-20 22:59
日本歌很多意境都很美,被华人引进后就全部变成情歌了。看来华人的世界只有男女感情啊?

最记得《又见炊烟》的原曲《里の秋》就是一首童谣。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-5-3 09:04 , Processed in 0.034867 second(s), 11 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表