本帖最后由 shyinxiang 于 2014-1-23 19:42 编辑
一直以为《浪花節だよ人生は》这首歌应该翻译为“人生啊就像浪花一般”。浪花是“波浪互相冲击或拍击在别的东西上激起的水点和泡沫,比喻生活中的特殊片段或现象”,而《浪花節だよ人生は》这首歌唱出了一个女人在某一个特殊的阶段,邂逅一个男子,陪他喝酒,被他搂着肩膀,就以为遇到了一见钟情的爱。其实他们的相识、相恋,是建筑在谎言虚假的基础上,原本就如海市蜃楼,如浪花一样,轻轻一碰便成空,便消失的无影无踪。花儿开了又枯萎了,相逢了又别离了,女人的一生就像浪花一般。这就是我对这首歌的理解。
后来看到把这首歌翻译成《大阪曲調的人生是》?不知道大阪曲调是什么样的曲调?可能也是起起伏伏、变化无常?女人的一生亦如是。
《浪花節だよ人生は》原唱为小野由纪子,词义虽然悲凉,但曲调欢快,朗朗上口,发行于1976年,放在小野由纪子单曲唱片的B面,没有红。之後木村友衛感觉到此首歌曲的歌詞就像是在讲述她的人生经历一般,1981年直接向作词家藤田述说而翻唱此曲,也许是融入了她的情感及不懈的努力和脚踏实地的宣传,慢慢地为此曲曲累积不少人气。其后13间唱片公司和16位歌手(包括細川たかし、水前寺清子、都はるみ、姿憲子、こまどり姉妹)共同競作。1984年累积销量最高的木村友衛竞无缘出席红白,而由細川たかし和水前寺清子在第35回 NHK红白歌合戦中以此曲作正面对决,而使此曲的人气达到最高峰,大红大紫。2003年、2006年与2010年细川再以此曲获得第54回、第57回与第61回的出场机会,1984年第26回日本レコード大赏中細川たかし以此曲获得最優秀歌唱賞与金赏,而木村友衛则以此曲获得特別賞。
此曲也是龙飘飘国语《相思树》及台语歌曲《望月想爱人》的原曲!
注:音频系@J.h.Lin 先生提供,在此深表感谢!
小野由紀子_《浪花節だよ人生は》
木村友衛_《浪花節だよ人生は》
1976年(昭和51年)
作詞:藤田まさと//作曲:四方章人
飲めと言われて素直に飲んだ//让你喝酒就傻傻地全喝掉
肩を抱かれてその気になった //被搂着肩膀就以为是真的
馬鹿な出会いが利口に化けて // 傻瓜般地邂逅被误为聪明
よせばいいのに一目惚れ //靠近了些就一见钟情
浪花節だよ女の女の人生は // 浪花节女人的人生
嘘は誰かが教えてくれる // 是谁教会了你胡说
恋も誰かが見つけてくれる // 是谁给你找到了爱情
そんな誰かに振り廻せれて // 你被那样的谁在摆布
消えた女がまた一人 // 消失后又留下你女人一个
浪花節だよ女の女の人生は // 浪花节女人的人生
咲いて萎んで捨てられました // 绽放后枯萎就被抛弃
逢って別れて諦めました // 相见后分别就被厌倦
人の情けにつかまりながら // 人的感情被捏着利用
折れた情けの枝で死ぬ // 折断后就成为枯枝死去
浪花節だよ女の女の人生は// 浪花节女人的人生
韩宝仪_《望月想爱人》
作词:黄敏
我相信 相信无人 无人比我卡爱你
我爱你 爱你不是 不是一日也二日
我不甘 不甘给你 孤单一个惦乡里
我希望 希望会陪伴你身边
但是我 惦在他乡 只有忍耐 只有忍耐 望月想你
我不是 不是存心 存心要来耽误你
是因为 因为环境 未冻给我彼如意
我无奈 无奈心情 只有写批安慰你
我以后 以后会真心照顾你
现在我 惦在他乡 只有忍耐 只有忍耐 望月想你
我不甘 不甘给你 孤单一个惦乡里
我希望 希望会陪伴你身边
但是我 惦在他乡 只有忍耐 只有忍耐 望月想你
龙飘飘 -《相思树》
想思树 结满串串相思的种子
摘下这串串相思 深深藏在心坎里
到天涯 也到海角 寻找理想的伴侣
写上这真心真意 深深地珍惜 那就是我梦中的你
永恒不变的相思 永远的献给你
想思树 结满串串相思的种子
就像我 寸寸相思深深埋在心坎里
从天荒直到地老 你是我的好伴侣
真诚地亲你爱你 相爱永不渝
不管那海枯石烂 永恒不变的相思 永远的献给你
想思树 结满串串相思的种子
摘下这串串相思 深深藏在心坎里
到天涯 也到海角 寻找理想的伴侣
写上这真心真意 深深地珍惜
那就是我梦中的你 永恒不变的相思 永远的献给你
|