|
发表于 2013-2-1 21:54:11
|
显示全部楼层
gai 发表于 2013-2-1 21:30 
谢谢你啊
第一句,因为急がない和ゆっくり的意思有点重复啊,所以我用“这”来指代急がない啊,不知这 ...
不用谢
第一句,你的翻译也可以,基本上大致意思表达出来就可以了
我的翻译只是更加接近原文的语法结构一点
第二句,应该是没有"已经"的意思
やがて的意思
1 あまり時間や日数がたたないうちに、ある事が起こるさま、また、ある事態になるさま。そのうちに。まもなく。じきに。「―日が暮れる」「東京へ出てから、―三年になる」
2 それにほかならない。まさに。とりもなおさず。
「自尊の念は―人間を支持しているもので」〈露伴・プラクリチ〉
3 そのまま。引き続いて。
「山の仕事をして、―食べる弁当が」〈左千夫・野菊の墓〉
「(道真ガ大宰府ニ流サレテ)―かしこにてうせ給へる」〈大鏡・時平〉
4 時を移さず。ただちに。すぐさま。
「―具して宮に帰りて后に立てむ」〈今昔・三一・三三〉
大致就是顺其自然,很快,最终一定可以达成某种结果的意思
|
评分
-
查看全部评分
|