每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: Fairz

[歌曲鉴赏] 【每日一曲2013.01.12】『Kとブルンネン』 - 「あの場所から 」

[复制链接]
发表于 2013-1-15 21:33:45 | 显示全部楼层
4.7分

柏原芳恵的版本也不错。

评分

参与人数 1金钱 +6 收起 理由
hopeyearn + 6 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2013-1-15 22:05:15 | 显示全部楼层
ggjm910 发表于 2013-1-13 04:01
她們就只出了一張精選輯 LP
名字很長....『ドノバンからKとブルンネンへの贈りものフォークベス ...

谢谢ggjm910,专辑这么少,他们大概是昙花一现的组合吧...
 楼主| 发表于 2013-1-15 22:06:17 | 显示全部楼层
gai 发表于 2013-1-13 19:10
和你坐在白色的长凳上
看着嬉戏的鸽子
如果有可能,真想回到这个时刻

翻译得很好,看了翻译觉得自己没有理解偏差,谢谢Gai大的翻译
发表于 2013-1-15 22:21:22 | 显示全部楼层
Fairz 发表于 2013-1-15 22:06
翻译得很好,看了翻译觉得自己没有理解偏差,谢谢Gai大的翻译

F兄的日文学习也大有进步哦

以后看不懂的日文资料就拜托了
 楼主| 发表于 2013-1-15 22:50:29 | 显示全部楼层
hopeyearn 发表于 2013-1-15 22:21
F兄的日文学习也大有进步哦

以后看不懂的日文资料就拜托了

我是靠谷歌翻译来理解的,不是像Gai大那样能看懂日语,所以以后看不懂的日文资料就拜托Gai大吧
发表于 2013-1-16 17:11:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 ParisTong 于 2013-1-16 17:13 编辑

近來都在整理自己的歌曲,沒甚麼時間聽大家的發佈,fair發帖很用心呢。
筒美京平大師應該還有更多更加好的作品吧,似乎我體內還是流著AOR的血呢... 4.3分

评分

参与人数 1金钱 +4 收起 理由
hopeyearn + 4 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-1-16 17:20:49 | 显示全部楼层
北风之神 发表于 2013-1-11 23:26
2013年1月12日应该是我的每日一曲!你抢我的

Fair大一定不是有心的,北風sama發歌的話大家都很期待哦。
 楼主| 发表于 2013-1-16 22:47:33 | 显示全部楼层
ParisTong 发表于 2013-1-16 17:11
近來都在整理自己的歌曲,沒甚麼時間聽大家的發佈,fair發帖很用心呢。
筒美京平大師應該還有更多更加好的 ...

谢谢Tong大的用心点评,确实有时候忙着整理每日一曲的发布,就会没太多时间去听其他人的歌曲,毕竟时间有限自己又不能分身同时做两件事

筒美京平有很多好曲,我想一定有Tong大喜欢的AOR在里面
发表于 2013-1-17 20:25:04 | 显示全部楼层
Fairz 发表于 2013-1-15 22:06
翻译得很好,看了翻译觉得自己没有理解偏差,谢谢Gai大的翻译

谢谢你啊,很高兴能够和你的理解一样啊
发表于 2013-1-17 21:50:38 | 显示全部楼层
Fairz 发表于 2013-1-15 22:50
我是靠谷歌翻译来理解的,不是像Gai大那样能看懂日语,所以以后看不懂的日文资料就拜托Gai大吧

google翻译的效果好吗?我记得以前用过,好像有时不知所云哦
发表于 2013-1-19 21:01:27 | 显示全部楼层
这么多版本,各有各的好

4.8

评分

参与人数 1金钱 +2 收起 理由
hopeyearn + 2 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-1-19 22:27:57 | 显示全部楼层
ggjm910 发表于 2013-1-13 04:01
她們就只出了一張精選輯 LP
名字很長....『ドノバンからKとブルンネンへの贈りものフォーク・ベス ...

看样子是不会Cd化了
发表于 2013-1-19 22:34:30 | 显示全部楼层
歌曲得分:4.65

一共有14人打分哦,真热闹呢,每个人的加分都翻倍吧

chinee1987, rachmaninov获得6分加分

帖子得分:5+17+9+5=36
 楼主| 发表于 2013-1-19 22:40:52 | 显示全部楼层
gai 发表于 2013-1-17 20:25
谢谢你啊,很高兴能够和你的理解一样啊

应该是我谢谢你的翻译,完善了每日一曲的介绍,加深了对歌曲歌词的理解
 楼主| 发表于 2013-1-19 22:49:37 | 显示全部楼层
hopeyearn 发表于 2013-1-17 21:50
google翻译的效果好吗?我记得以前用过,好像有时不知所云哦

不怎么好,只能靠自己理解句子大意,拿来当做参考还是有用的
发表于 2013-1-20 07:49:18 | 显示全部楼层
谢谢版主!
发表于 2013-1-20 08:00:49 | 显示全部楼层
全因fair大的用心發貼啊,謝謝加分。
发表于 2013-1-20 18:25:34 | 显示全部楼层
谢谢版主加分
发表于 2013-1-20 18:27:08 | 显示全部楼层
Fairz 发表于 2013-1-19 22:40
应该是我谢谢你的翻译,完善了每日一曲的介绍,加深了对歌曲歌词的理解

可是,如果没有你的确认,我不知道我的理解是否正确啊
发表于 2013-1-20 19:42:00 | 显示全部楼层
Fairz 发表于 2013-1-19 22:49
不怎么好,只能靠自己理解句子大意,拿来当做参考还是有用的

要是google翻译能够基本通顺的话,咱们就不用费心思学外语了
 楼主| 发表于 2013-1-20 22:28:41 | 显示全部楼层
gai 发表于 2013-1-20 18:27
可是,如果没有你的确认,我不知道我的理解是否正确啊

我不懂日文,只能靠谷歌翻译猜个大概意思,你翻译得合情合理、句子通顺,歌词意思就算不能百分百准确也算得上八九不离十了,已经很好的了
 楼主| 发表于 2013-1-20 22:29:50 | 显示全部楼层
ParisTong 发表于 2013-1-20 08:00
全因fair大的用心發貼啊,謝謝加分。

不敢称大,Tong兄才是大大
 楼主| 发表于 2013-1-20 22:31:14 | 显示全部楼层
hopeyearn 发表于 2013-1-20 19:42
要是google翻译能够基本通顺的话,咱们就不用费心思学外语了

是呀,只是靠google翻译理解个大概意思也是有帮助的,说到底还是要学好外语才能准确翻译
发表于 2013-1-21 20:48:13 | 显示全部楼层
Fairz 发表于 2013-1-20 22:28
我不懂日文,只能靠谷歌翻译猜个大概意思,你翻译得合情合理、句子通顺,歌词意思就算不能百分百准确也算 ...

因为我作了一些推断啊,但是,如果推断错了的话,有些意思就会有偏差了啊

比如,一个动作,如果是A做的,和B做,就是不一样的啊
发表于 2013-1-21 22:11:23 | 显示全部楼层
谢谢版主加分
发表于 2013-1-22 20:25:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 newbeing 于 2013-1-22 20:28 编辑

谢谢gai大翻译
发表于 2013-1-22 21:42:23 | 显示全部楼层
Fairz 发表于 2013-1-20 22:31
是呀,只是靠google翻译理解个大概意思也是有帮助的,说到底还是要学好外语才能准确翻译

其实还真希望技术发展到这个程度,让大多数人都不用为外语头痛呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-5-4 03:38 , Processed in 0.027777 second(s), 7 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表