每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1927|回复: 10

谁能帮忙翻译下LINDA LINDA (赠金200!!)

[复制链接]
发表于 2011-11-11 10:30:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
几个搞摇滚朋友打算排这首歌,计划是自己另外填上中文。
不过填词前想知道原曲的大概意思,所以想求个翻译。

不知道哪位达人愿意出手相助?
赠金200!!

リンダリンダ
作詞·作曲:甲本ヒロト

ドブネズミみたいに誰よりもやさしい
ドブネズミみたいに何よりもあたたかく

リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
そんな時はどうか愛の意味を知って下さい

愛じゃなくても恋じゃなくても君を離しはしない
決して負けない強い力を僕は一つだけ持つ

リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
发表于 2011-11-11 10:44:44 | 显示全部楼层
リンダリンダ リンダリンダリンダ
琳达 琳达 琳达 琳达 琳达

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
zaar + 5 5个单词+5分

查看全部评分

 楼主| 发表于 2011-11-11 10:53:36 | 显示全部楼层
5个单词+5分
发表于 2011-11-11 13:59:32 | 显示全部楼层
我不要積分或金錢,
大家一起研究討論!


ドブネズミ  專有名詞?特定稱呼? 不知!
ネズミ=ねずみ    鼠    xxx鼠?

對看起來像xxx,比誰都要親切      「みたい」看起來像, 好像
對看起來像xxx,比什麼都要溫馨

もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
如果,哪天能和你相遇而談得來的話,   〈情投意合〉
そんな時はどうか愛の意味を知って下さい
那時節,無論如何請你了解愛的真諦。

愛じゃなくても恋じゃなくても君を離しはしない
即使沒了愛也沒了戀,也不與你分離,〈即使失去了愛戀,……….〉
決して負けない強い力を僕は一つだけ持つ
〈是因為〉我懷抱著唯一絕不服輸的強力〈信念〉。

评分

参与人数 1金钱 +10 收起 理由
hopeyearn + 10 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2011-11-11 15:00:36 | 显示全部楼层
多谢林先生!

我后来找到了一个官方版英文歌词:
I wanna be beautiful like a water rat
He's got beauty you can't see in a picture

*If I see you and have a talk
Please catch the meaning of love

Just like a water rat, nicer than anyone else
Just like a water rat, warmer than anything else

Repeat*

Even though it may not be love, I'll never leave you
I'll get power, the only power nothing can beat

所以ドブネズミ=water rat=水鼠?
发表于 2011-11-11 15:15:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 山山 于 2011-11-11 15:15 编辑
J.h.Lin 发表于 2011-11-11 13:59
我不要積分或金錢,
大家一起研究討論!


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3 ... D%E3%82%BA%E3%83%9F


难道就是老鼠啊
发表于 2011-11-11 16:11:16 | 显示全部楼层
看zaar大大貼的英文歌詞,跟頭篇裡的日文歌詞好像有點不一樣。YouTube試聽,果然好像頭篇的有點怪怪的。搜尋出來的歌詞是:

ドブネズミみたいに美しくなりたい
(I wanna be beautiful like a water rat )
写真には写らない美しさがあるから
(He's got beauty you can't see in a picture )

リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ
リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ

もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
(If I see you and have a talk )
そんな時はどうか愛の意味を知って下さい
(Please catch the meaning of love )

リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ
リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ

ドブネズミみたいに誰よりもやさしい
(Just like a water rat, nicer than anyone else )
ドブネズミみたいに何よりもあたたかく
(Just like a water rat, warmer than anything else )

リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ
リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ

もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
(If I see you and have a talk )
そんな時はどうか愛の意味を知って下さい
(Please catch the meaning of love )

愛じゃなくても恋じゃなくても君を離しはしない
(Even though it may not be love, I'll never leave you )
決して負けない強い力を僕は一つだけ持つ
(I'll get power, the only power nothing can beat)
リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ
リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ
リンダ・リンダ リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ
リンダ・リンダ リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ
リンダ・リンダ リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ
リンダ・リンダ リンダ・リンダ リンダ・リンダ・リンダ
リンダ・リンダ リンダ・リンダ

這個和英文版的比較吻合。

我的字典裡,「どぶねずみ」打出來漢字是「溝鼠」啊。
解釋一:褐鼠;水老鼠
解釋二:背著主人貪汙(搗鬼)的伙計

评分

参与人数 1金钱 +200 收起 理由
zaar + 200 很给力!

查看全部评分

发表于 2011-11-12 10:12:54 | 显示全部楼层
リンだ!リンだ!リンだ!

ドブネズミみたいに美しいくなりだい
dobunezumi midaini utsukushiikunaridai
想變得像溝鼠一樣美麗

写真には写らない美しいさがあるから
shashinnniwa utsuranai utsukushiisa gaarukara
因為它有著照片上所沒有的美麗

リンだリンだ リンだリンだリンだ
Linda Linda Linda Linda Linda

リンだリンだ リンだリンだリンだ
Linda Linda Linda Linda Linda

もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
moshimo bokuga itsukakimito deai hanashiaunara
假如哪天我和你見面說了話

そんな時はどうか愛の意味を知って下さい
Sonnnadokiwa doukaaino imiwoshi tekudasai
那時請一定要明白愛的意義

リンだリンだ リンだリンだリンだ
Linda Linda Linda Linda Linda

リンだリンだ リンだリンだリンだ
Linda Linda Linda Linda Linda

ドブネズミみたいに誰よりもやさしい
dobunezumi midaini dareyorimoyasashii
像溝鼠一樣比誰都溫柔

ドブネズミみたいに何よりもあたたかく
dobunezumi midaini naniyorimo atatakuku
像溝鼠一樣比什麼都溫暖

愛いしゃなくても恋じゃなくても君を離しはしない
aiishanakutemo koijanakutemo kimowo hanashiwashinai
哪怕沒有愛和戀也都不會離開你

決して負けない強い力を僕は一つだけ持つ
ke(tsu)emakenai tsuyoichikarawo bokuwa ichitsudakemotsu
絕對不會輸的強力 我只心懷一個

リンだリンだ リンだリンだリンだ
Linda Linda Linda Linda Linda

リンだリンだ リンだリンだリンだ……
Linda Linda Linda Linda Linda…...



================================================================================
THE BLUE HEARTS Linda Linda


想就像溝鼠那樣永遠不漂亮
因為照片是照不出原有的美

LindaLinda LindaLindaLinda
LindaLinda LindaLindaLinda
如果我能在某時和你相遇並且講話的話
那個時候請你讓我知道什麼叫愛的意義
LindaLinda LindaLindaLinda
LindaLinda LindaLindaLinda

想像溝鼠那樣,對誰都溫柔
想像溝鼠那樣,比什麼都溫暖

LindaLinda LindaLindaLinda
LindaLinda LindaLindaLinda
如果我能在某時和你相遇並且講話的話
那個時候請你讓我知道什麼叫愛的意義

就算不是愛就算不是戀,都不想和你分開
我唯一所擁有的就是絕對不服輸強大的力量
LindaLinda LindaLindaLinda
LindaLinda LindaLindaLinda

LindaLinda LindaLindaLinda
LindaLinda LindaLindaLinda

发表于 2011-11-12 10:17:16 | 显示全部楼层
以前FAV过他们,找人翻译过他们的歌,后来看了MS他们发神经的视频,就没感觉了

赠金也也不要了,我好象也很多,而且我从来没在这里花过金,没用的
因为我对mp3没兴趣
发表于 2011-11-12 21:57:07 | 显示全部楼层
もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
這句日語用英文翻譯竟然只是
(If I see you and have a talk )。
太簡潔了點!〈當然也可以稍為了解。〉
いつか 指將來,以後,
君と出会い  see you
話し合う 就不只是 have a talk 而已,是指互相談得來!

日文翻譯歌詞,
如果只要懂得大概的意思,無話可說;
想要瞭解歌詞所描繪傳達的意境、內涵,
透過輾轉翻英再翻中,是不夠的,而且有時會走樣!

另一方面,網路上就是貼來貼去〈小a和朋dreaming的英文翻譯文可以證明〉,
我在意的是以訛傳訛!

  
发表于 2011-11-13 00:48:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 amyvivianjane 于 2011-11-13 00:48 编辑
J.h.Lin 发表于 2011-11-12 21:57
もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
這句日語用英文翻譯竟然只是
(If I see you and have a talk )。 ...


翻譯有簡潔有複雜,我認為他這樣翻並沒有什麼錯誤。
中文歌詞有時候比較複雜,英文好像可以說得更簡單明瞭一些。

「話し合う」,就文法來說,確實是互相交談的意思吧?因為「合う」接在動詞連用形下面,就是「互相」的意思,像是「助け合う」就是「互相幫助」的意思。至於有沒有更深層的意思,小的才疏學淺,這就不知道了。

小的確實是從上面zaar大大的貼文複製下來的,只是說明一下對照的原文歌詞而已。既然zaar大大的朋友們計畫自己填詞,這樣大概就可以了吧?因為翻譯歌詞,本來就並不一定要完全和原詞一模一樣,唱的人怎麼想也是很重要的吧?

不過朋dreaming大大並沒有貼英文翻譯文喔。Lin老大請不要誤會他啊,聽他的口氣並不是可以隨便欺負的人喔~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-4-20 04:24 , Processed in 0.020779 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表