每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: hopeyearn

[歌手推荐] 小椋佳作品集(原作:estephenchan)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:32:48 | 显示全部楼层
原帖由 dddaiyuan 于 2009-4-21 19:00 发表

剧情大概是日本动漫吸引人的地方

美国的设定都是极端的好和坏
日本动漫的反派有些很难说他们是坏人吧。

此外半动还是商业行为居多。符合日本的商业社会啊。
日本动漫范围太大了。有的时候真觉得它比迪 ...


不见得日本动漫的影响力在欧美国家,有那些人所说的巨大。

如果是这样的话,日本的经济应该不是那般差劲。

文化上的差距,并不是可以由这些动漫去作缩窄。

日本动漫也只是象潮物一样,可以一时风靡而不能一世风靡。

"半动"是指偷工减料。

这般粗糙的东西,怎去与迪士尼的去比较?

谈天说地 » 炎上 ~ 日式网络暴力行为

http://bbs.javaws.com/viewthread.php?tid=23633

发表于 2009-2-6 15:10

宫崎駿的漫画论掀起轩然大波

宮崎駿对日本动画说不?

(3) 不满三:太偷工减料

宫崎老师曾说过如此惊人(及令不少人反感)的话:「手塚治蟲对日本动画发展毫无贡献可言!」
众所周知,日本动画偷格及重覆画面是惯例,开这风气的正是「日本動畫神樣」手塚治蟲。美国动画一秒有24格,手塚在制作《小飞侠》时只用8格,动画变成不太动。现在日本动画平均有21格,所以不及美国动画生动活泼。手塚的成功令后人模仿,反而阻碍日本动画的发展。他批评日本本末倒置,不改善动画质素,欲急于将大量低水平动画出口。



手塚治蟲的《小飞侠》,造型又是抄袭美国的超人与迪士尼的Peter Pen。

宫崎说的是实情,只不过是那些动漫迷把手塚治蟲高度"神化"而不敢面对严厉的批评与事实。

日本动漫离不开地域文化,是其局限性。

象日本歌曲一样,只能在水平较落后的亚洲地区与国家有踪影。
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:34:07 | 显示全部楼层
by 弥国斋

都是口味问题

宫崎骏走的是贴近迪士尼感的方向~~
尽量将健康及老少皆宜带入到观众的世界

对于这个,不想离题;但都说一下

就好像电影及剧集一样,题材是有很多的让观界选择
有人喜欢看暴力或情色意味的,是人家的选择,
有人喜欢健康搞笑中带出正面教育意义的,也是人家的选择

虽然美日两国的动画质量是有出入,但也各有千秋

美国的画功分格及制作比日本认真是肯定的,
但论剧本多元及角色或感观上,日本比美国好一点

尤其是战争题材的机械人作品及各种机械设定,日本的画功都很好


本人最近几年没有多看日本的动画,只看看一下一向追看的日本的漫画
所以不知道近几年日本动画的质量真的像宫崎老师说得那么差

而本人近几年都投放时间于日本的特摄超人剧集中,所以才知道石野真子及布施明也会演这类剧集了
后来查一下资料,山本玲达也有出演过1971年的〔蒙面超人一号〕
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:34:40 | 显示全部楼层
[quote]原帖由 弥国斋 于 2009-4-21 21:10 发表
都是口味问题

宫崎骏走的是贴近迪士尼感的方向~~
尽量将健康及老少皆宜带入到观众的世界

对于这个,不想离题;但都说一下

就好像电影及剧集一样,题材是有很多的让观界选择
有人喜欢看暴力或情色意 ... [/quote]


动画.....顾名思义是"动",而且是"生动"的"动"。

日本动画的画面,动作与表情是相当的"呆滞"而不流畅。

直到今天还是一成不变。

难道那些动漫迷是没有要求吗?

那些人物走起路来都是卡住卡住,而且是重复相同画面结成的。真是省工夫。

迪士尼的,自然流畅。每个"个体"都有不同的动作与表情。这些才是动画。

有好的故事或题材,也要有好的画面素质去配合。

看见有些日本动漫迷用上栩栩如生、鬼斧神工、惊叹.....去形容,真是无言!

这些不是口味的问题,而是品味的问题!

至于内容方面,很多都是过于天马行空,内容欠缺完整性与深度、松散犯驳与不合情理.....

还是日剧较有吸引力。
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:35:47 | 显示全部楼层
by dracula04

迪士尼的,自然流畅。

帧数多了自然就流畅了
日本动画大多节约成本,帧数要比欧美的少很多
帧数越多原画就越辛苦,原画师很多都是作死做活的

感觉赛璐璐手绘动画时代结束之后3D动画就是比砸钱 砸的越多出来的效果越好
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:36:48 | 显示全部楼层
发表于 2009-4-11 01:09


QUOTE:
原帖由 桀傲 于 2009-4-6 22:48 发表
小椋佳,这位从银行工作半路出家的------东京大学法学部高才生,创作的歌曲首首都是经典~


值得赞扬的是,这首歌曲也是Shiseido 1978年著名广告的主题曲~

和之前小林麻美的素肌有情广告,有着异曲同工之妙


...






小椋佳的「揺れるまなざし」 是資生堂1976年秋的CM SONG。

所以是早在小林麻美在78年冬,为南こうせつ的「夢一夜」之“素肌有情・素肌美人・素肌郷愁”中再作模特儿。

77年春,小林麻美首次为尾崎亜美的「マイ・ピュア・レディ」之“マイ・ピュア・レディ ピュアな生き方。ピュアなくちびる。”中作Model。



小椋佳的「揺れるまなざし」,是資生堂眼部系列的第一首イメージソング/IMAGE SONG。

由于此曲取得空前的成功,资生堂以后亦采用相同的策略。

'78年秋采用堀内孝雄的「君の瞳は10000ボルト」,是另一热烈的话题作。

'77年春 「マイピュアレディ」/尾崎亜美
'77年夏 「サクセス、サクセス」/宇崎竜童&ダウン・タウン・ブギウギ・バンド
'78年春 「春の予感-I've Been Mellow」/南沙織

78年夏 「時間よ止まれ」/矢沢永吉
'78年秋 「君の瞳は10000ボルト」/堀内孝雄
'78年冬 「夢一夜」/南こうせつ
'79年夏 「燃えろいい女」/ツイスト
'79年秋 「微笑の法則」/柳ジョージ&レイニーウッド

'80年春 「不思議なピーチパイ」/竹内まりや




【7in】小椋佳/揺れるまなざし (POLYDOR)

76年秋のCM。コピーは“揺れる、まなざし”、モデルはなんと真行寺君枝さんですね。オー若い、そしてお美しい。600円



【7in】尾崎亜美/マイ・ピュア・レディ (TOSHIBA)

77年春のCM。コピーは“マイ・ピュア・レディ ピュアな生き方。ピュアなくちびる。”、モデルは小林麻美たん。ショートヘアはカツラだそうですが、ビューティだね!1000円



【7in】ダウンタウン・ブギウギ・バンド/サクセス (TOSHIBA)

77年夏のCM。コピーは“サクセス、サクセス、”、モデルはティナ・ラッツ嬢!やっぱこれだよねーDTBWBかっけー。1000円



【7in】南沙織/春の予感-I've Been Mellow- (CBS SONY)

78年春のCM。コピーは“メロウカラー 時間よ止まれ、くちびるに。”、モデルは高原美由紀さん。シンシアのミドル・バラードって最強。1000円



【7in】南こうせつ/夢一夜 (CROWN)

78年冬のCM。コピーは“素肌有情・素肌美人・素肌郷愁”、モデルはまたも小林麻美さん。コレは美しすぎる、艶がヤバイ。1000円



【7in】ツイスト/燃えろいい女 (CANYON)

79年夏のCM。コピーは“ナツコの夏 ハートに熱い風が吹く”、モデルはデビルマン小野みゆきさん。眼ヂカラあるなー、かっこいい。600円



【7in】柳ジョージ&レイニーウッド/微笑の法則~Smile On Me (BOURBON)

79年秋のCM。コピーは“微笑みの法則”、モデルの星野真弓さんは現:寺尾聡夫人。CMでは少しあどけなさも垣間見えますね。顔ちっさ!800円


【7in】竹内まりや/不思議なピーチパイ (RVC)

80年春のCM。コピーは“不思議なピーチパイ”、モデルはまだメアリー岩本という名だった頃のマリアン。今の“タレント・マリアン”を忘れさせてくれるキュートな表情に注目。800円

[ 本帖最后由 estephenchan 于 2009-4-11 09:18 编辑 ]


[ 本帖最后由 estephenchan 于 2009-4-24 17:23 编辑 ]
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:37:33 | 显示全部楼层
发表于 2009-4-11 01:56




揺れるまなざし


作詩:小椋佳
作曲:小椋佳


街にひとふきの風 心にふれゆく今日です
めぐり逢ったのは
言葉では尽せぬ人 驚きにとまどう僕
不思議な揺れるまなざし
心を一人占めにして あざやかな
物語が限りなく綴られて
君の姿が 静かに夜を舞う

紅茶ひとくちふと 深い味がする夜です
めぐり逢ったのは
夢に見た人ではなく思い出の人でもない
不思議な揺れるまなざし
心が波立つようです いつになく
物語が限りなく綴られて
君の姿が 静かに夜を舞う

昨日までの淋しさ嘘のように
君の姿に色あせて
明日の朝を待ち切れず夜を舞う
君の姿を追いかけて
あのまなざし揺れて眠れない



揺れるまなざし....小椋佳在1976年7月21日以单曲作发行。Oricon最高5位,上榜共28周,销量达41万枚。

其后收录在1976年11月15日出版的76年NHKホールLIVE ALBUM『遠ざかる風景』中。继『夢追い人』与『道草』后,成为Oricon Album Chart No.1的3连冠作品。不过只是LIVE版本已。





此曲在1992年再度收录在『小椋佳テーマソングス』Disc 1的CM·映画編。  

以上的音源,亦是来自此CD。



小椋佳テーマソングスVol.1 Disc1

ALBUM【2枚組】

发行日:1992/9/13

01.道草/日産自動車 CMソング

02.揺れるまなざし/資生堂 CMソング

03.愛燦燦/味の素 CMソング

04.眠りの前のドラマに見とれて/東京電力 CMソング

05.誰にでも愛されそうな/明治乳業 CMソング

06.逢うたびに君は/キリンビール「キリンラガービール」 CMソング

07.少しは私に愛を下さい/東宝配給映画「初めての愛」挿入歌

08.ふりむけば愛/東宝配給映画「ふりむけば愛」主題歌

09.流れるなら/東映配給映画「動乱」主題歌

10.かなうなら夢のまゝで/東映配給映画「櫂」主題歌   

11.萌(きざし)/東宝配給映画「潮騒」主題歌

12.光の橋を越えて/銀河英雄伝説」第一期 エンディング・テーマ

13.旅立ちの序曲/「銀河英雄伝説」第二期 エンディング・テ


[ 本帖最后由 estephenchan 于 2009-4-11 09:07 编辑 ]


[ 本帖最后由 estephenchan 于 2009-4-24 01:27 编辑 ]
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:38:04 | 显示全部楼层
发表于 2009-4-11 11:39


QUOTE:
原帖由 桀傲 于 2009-4-11 09:34 发表
03.愛燦燦/味の素 CMソング。。。。。。。。。。。。。。。。

吐血,这个配对实在无语,美空云雀为味精广告唱愛燦燦?



味の素的CMソング「愛燦燦」,并不是美空的版本,而是小椋佳的Self Cover版本。  

收录在1990年10月1日发行,向美空ひばり致敬的专辑『旅ひととせ~美空ひばりさんと昭和を見送る』中。  

于1990年10月10日再作单曲发行。  








旅ひととせ~美空ひばりさんと昭和を見送る  


小椋佳が美空ひばりさんのために詞曲をかいたものを、美空ひばり&昭和を偲びながら自身で歌ったセルフカバー集です。



《曲目》  


01.岩燕
02.早乙女
03.紫陽花
04.花茣蓙
05.国比べ
06.初蜩
07.萩の賑い
08.太鼓
09.おしょうしな(ありがとう)
10.函館山から
11.風花便り
12.帰心

特別記念盤(シングルCD)
01.愛燦燦
02.時を連れ、想い残して~挿入歌「りんご追分」  


愛燦燦  


作詩:小椋佳
作曲:小椋佳
唄:小椋佳  


雨 潸々と この身に落ちて
わずかばかりの運の悪さを 恨んだりして
人は哀しい 哀しいものですね

それでも過去達は 優しく睫毛に憩う
人生って 不思議なものですね

風 散々と この身に荒れて
思いどおりにならない夢を 失くしたりして
人はかよわい かよわいものですね

それでも未来達は 人待ち顔して微笑む
人生って 嬉しいものですね

愛 燦々と この身に降って
心秘そかな嬉し涙を 流したりして
人はかわいい かわいいものですね

ああ 過去達は 優しく睫毛に憩う
人生って 不思議なものですね

ああ 未来達は 人待ち顔して微笑む
人生って 嬉しいものですね  


  





为所爱的人,包括爱侣、儿女、父母亲、知己等等,烹调美食与做钣,是爱心的表现。

纵使吃遍大江南北,还是怀念母亲或妻子做的菜,因为是用爱心去做出来。

此乃真正的美味人生。

「愛燦燦」讲的是"永恒的爱",是非常配合CM的主题。  

女性的美貌,并不永恒,唯有内在的美,才是永恒。

那是"爱心"啊!

一代名模如真行寺君枝、小林麻美、高原美由紀、小野みゆき、星野真弓、メアリー岩本....etc.     




现今人老色衰,还给那些自以为永远不会老的80后评头品足....  

无语的、吐血的,应该是咱们的老一辈....  





人生要经过凤雨的磨烁,才会明白「愛燦燦」的真正意义。

对80后而言,是有点太深涩。

还是到了中年后,再作欣赏吧!

没有人会不老的,美丽亦不是永远的....





  




「人は悲しい。」

怒りや憎しみ、傲慢さ、妬み、恨み...。
人には沢山の悲しい感情があります。
何故、許せないのか...。
何故、受け止められないのか...。

「人はかよわい。」

そぅ。
人はこんなにもか弱いのだから。
わかっていても、自分をどうしようもできない事もあります。
でも、いいんです。それでもいいんです。
いくら自分が悲しくても。いくら自分がか弱くても。
それでもいいんです。

「人はかわいい。」

そうなんです。

悲しくても、か弱くても、そんな貴方が可愛らしくて、愛しいのだから。

そんな訳で、今回の一曲は、日本の元祖歌姫、美空ひばりさんの「愛燦燦」です。  

梅雨のこの季節、幾度も続く雨にウンザリ...。そんな貴方に降り注ぐ今日の雨が、ひばりさんの優しい歌声のようでありますように...。  






美空ひばり与小椋佳的「愛燦燦」,就象父母亲向其儿女作细味人生的一样!


[ 本帖最后由 estephenchan 于 2009-4-11 14:30 编辑 ]


[ 本帖最后由 estephenchan 于 2009-4-24 01:24 编辑 ]
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:39:22 | 显示全部楼层
发表于 2009-4-11 12:15


QUOTE:
原帖由 山山 于 2009-4-11 11:53 发表
我以前好像在youtube看过这个广告,里面的爱灿灿好像是美空的版本 现在youtube封了,又不想用代理,需要求证一下
难道有2个版本?或者是我记错了?



愛燦燦/小椋佳    1990年10月10日発売    コロムビアミュージックエンタテインメント CODA-8612

タイアップ: 「味の素」CMソング


作詞 小椋佳
作曲 小椋佳
編曲 小野崎孝輔



Re:http://contents.oricon.co.jp/music/release/d/79360/1/


此单曲不入Oricon100。专辑则入Oricon100的68位。


旅ひととせ~美空ひばりさんと昭和を見送る~/小椋佳   1990年10月01日発売   コロムビアミュージックエンタテインメント COZA-3/4

最高位:68位 登場回数:2回


Re:http://contents.oricon.co.jp/music/release/d/81288/1/
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:39:51 | 显示全部楼层
发表于 2009-4-11 14:06


QUOTE:
原帖由 桀傲 于 2009-4-11 12:48 发表
汗..........俺也是80后的,不过是80开头的80后,不会是在说俺吧,俺觉得自己的想法和那些真正80后差别很大诶................

平时美空的愛燦燦,反而有点欢快嬉戏的感觉,没有听出那种共鸣的感受

美空将近生命末尾,Tokyo Dome的愛燦燦,少了很多刻意的声调和表情,平缓真挚忧伤,伤感中又给予人力量,每次倾听都非常感动,之后数码制作的小椋佳合唱版本更是完美了




...


「愛燦燦」是表达一个豁达与积极的人生观。

并不是伤感的歌曲。

这里与其他地方,都有这首歌曲的中译本。自己去找吧....


ああ 未来達は 人待ち顔して微笑む
人生って 嬉しいものですね


嬉しい...."うれしい"....是令人愉快的意思,并非"嬉戏"。

人生总有起伏高低。

悲也好、喜也好,都只是瞬间的光景....

只要能从容面对,总有人在前面不远的未来,等待着向你微笑....

人生、是令人愉快的.....

怎会伤感?



80后的前,也还没过30,再过多10年后,或许会更加喜欢这首歌曲.....
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:41:05 | 显示全部楼层
发表于 2009-4-12 11:33


愛燦燦 ~ 译文分析

《转载》



不过有学过日文的人大概都知道,日文歌词是相当不容易翻译得贴切真实,又富含诗意的,若以字句直译,虽能维持原意不失真,但过份平铺直叙却又失去一份韵味与意境,若加以意译改写,又怕加油添醋后,可能会曲解或夸大作者原意,真是有些两难。

小椋佳先生的词曲创作一向颇负盛名,在日本有举足轻重的地位,被视为诗人作家,跨足文学、音乐界的大师级人物,所以他的歌词除了有诗句型式的工整对仗、字音韵脚外,也会运用诗词中各种隐喻方式,以有形的事物表象来引申无形的心理状态,因此连一般日本人也会特别去探讨他的某句歌词中,表面字义外所代表的特殊含意。


愛燦燦   

作詩:小椋佳
作曲:小椋佳


雨 潸々と この身に落ちて
わずかばかりの運の悪さを 恨んだりして
人は哀しい 哀しいものですね

それでも過去達は 優しく睫毛に憩う
人生って 不思議なものですね

風 散々と この身に荒れて
思いどおりにならない夢を 失くしたりして
人はかよわい かよわいものですね

それでも未来達は 人待ち顔して微笑む
人生って 嬉しいものですね

愛 燦々と この身に降って
心秘そかな嬉し涙を 流したりして
人はかわいい かわいいものですね

ああ 過去達は 優しく睫毛に憩う
人生って 不思議なものですね

ああ 未来達は 人待ち顔して微笑む
人生って 嬉しいものですね




雨 潸々と この身に落ちて

凄雨潸潸,此身落汤狼狈

(直译:雨淅沥哗啦地淋在身上)

わずかばかりの運の悪さを 恨んだりして

只为歹运作弄,徒留悔恨遗憾

(直译:对仅有的一些歹运,也怀恨在心)

人は哀しい哀しいものですね

人真是悲哀,如此悲哀无奈啊!

(直译:人真是可悲,可悲的东西啊,注:「ものですね」为「~的东西」,歌词中连续出现七次,若此句全部都直译,也真是太多「东西」了,如果要完整表现此句,也可翻译为「可悲的动物」、「可悲的家伙」)

それでも過去達は 優しく睫毛に憩う

尽管如此,温馨美好的往事犹历历在目

(直译:尽管如此,过去还是亲切美好,注:「优しく睫毛に憩う」若翻译为「温柔地停留在睫毛上」,显然语意不通,其实是形容当人在想事情的时候,由于太过凝神专注、目不转睛,眼神会固定停留于某处,好像有一些影像停留在睫毛上)

人生って   不思議なものですね

人生啊!真是不可思议呢!

(直译:人生也是奇妙的事物啊)




風 散々と この身に荒れて

疾风零乱,此身荒芜飘零

(直译:风呼呼地狂吹身上)

思いどおりにならない夢を失したりして

梦想无法如愿,终究功败垂成

(直译:让无法如愿以偿的梦,也散失无踪)

人はかよわいかよわいものですね

人真是脆弱,如此脆弱不堪啊!

(直译:人真是软弱,软弱的东西啊)

それでも    未来達は    人待ち颜して微笑む

尽管如此,总会以微笑面对,迎接未来

(直译:尽管如此,未来还要微笑以待)

人生って   嬉しいものですね

人生啊!也有欢乐喜悦呢!

(直译:人生也是欢笑的事物啊)   

愛 燦々と この身に降って

爱情灿烂,让人深坠情网

(直译:爱情灿烂地洒在身上)

心秘そかな嬉し涙を流したりして

不禁落下,内心深处喜极而泣的泪水

(直译:藏在心底的高兴眼泪也不禁流下)

人はかわいいかわいいものですね

人真是可爱,如此可爱迷人啊!

(直译:人真是可爱,可爱的东西啊)

ああ 過去達は 優しく睫毛に憩う

啊!温馨美好的往事犹历历在目

人生って    不思議なものですね

人生啊!真是不可思议呢!   

ああ   未来達は   人待ち颜して微笑む

啊!总会以微笑面对,迎接未来

人生って   嬉しいものですね

人生啊!也有欢乐喜悦呢!




完整本

凄雨潸潸,此身落汤狼狈
只为歹运作弄,徒留悔恨遗憾
人真是悲哀,如此悲哀无奈啊!
尽管如此,温馨美好的往事犹历历在目
人生啊!真是不可思议呢!

疾风零乱,此身荒芜飘零
梦想无法如愿,终究功败垂成
人真是脆弱,如此脆弱不堪啊!
尽管如此,总会以微笑面对,迎接未来
人生啊!也有欢乐喜悦呢!

爱情灿烂,让人深坠情网
不禁落下,内心深处喜极而泣的泪水
人真是可爱,如此可爱迷人啊!
啊!温馨美好的往事犹历历在目
人生啊!真是不可思议呢!
啊!总会以微笑面对,迎接未来
人生啊!也有欢乐喜悦呢!

(词曲/小椋佳中译改写/李予)



「加油添醋」版本(2006年)


落雨潸潸,此身尽湿淋漓
只为卑微命运作弄,徒留悔恨遗憾
可悲之人必有其可哀之故
尽管如此,当合上双眼,蓦然回首来时路
人生也有许多不可思议的事,值得一提!

疾风零乱,此身荒芜飘零
梦想无法如愿以偿,终究功败垂成
柔弱之人必有其不堪之处
尽管如此,总拭目以待,未来的笑容以对
人生也会有欢乐喜悦的一面,堪表欣慰!

爱情灿烂,让人深坠情网
为之欢喜或流泪神伤,内心秘密深藏
可爱之人必有值得爱的地方
啊!当合上双眼,蓦然回首来时路
人生也有许多不可思议的事,值得一提!
啊!总拭目以待,未来的笑容以对
人生也会有欢乐喜悦的一面,堪表欣慰!

(词曲/小椋佳中译改写/李予)


爱燦燦歌词中第一段「潸々と この身に落ちて」、第二段「散々と この身に荒れて」、第三段「燦々と この身に降って」,其中「潸々」 、「散々」、「燦々」的日语发音都是さんさん(SANSAN),后又同时接「この身に」再分别用「落ち」、「荒れ」、「降っ」的动词,不论句型对仗或音韵协调上都相当工整。

前二段歌词中,以风雨形容人生际遇,不如意之事十之八九,也许命运多舛、梦想幻灭,每个人都应该抱着乐观的态度活在当下,有时缅怀过去、期待未来,这些酸甜苦辣的滋味,也为生命的过程谱写出不凡的故事,这就是人生,无可避免要去面对的必然历程。

第三段歌词中,以爱灿灿描绘人生最恋恋难舍的一面,爱情又是如此容易让人深陷泥沼、无法自拔,虽然每段恋情不一定都会有完美的结局,无论快乐或痛苦,欢笑或泪水,都是自己无怨无悔的选择,因为爱情让人生有了不同色彩与风貌,所以会让人奋不顾身吧!

当然,如果你能看穿人世情爱、看开人生冷暖,其实会发现生命的「不过如此」,人就是不断在错误中学习成长、在失败中培养经验、在逆境中锻炼意志。可惜太多的人,没有办法将危机当作是一种转机,总是不断重复错误的思维模式,或是太过固执在自己根深蒂固的观念中,才会走进一条死胡同与不归路。

*************************

以上是从康晨的樂活優遊之旅》节录出来。

探討小椋佳名曲「愛燦燦」


http://tw.myblog.yahoo.com/jw!e8M_rLuVFRox5n2BlAjax6OU/article?mid=106&pk=%E5%B0%8F%E6%A4%8B%E4%BD%B3




同一首歌、同一译者,亦有不同的诠译。

小椋佳的词,意境与内蕴,并非一般的文字而能载道。

只能凭个人不同的人生烁历去作心领神会。
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:42:52 | 显示全部楼层
发表于 2009-4-13 17:04


QUOTE:
原帖由 dddaiyuan 于 2009-4-12 12:04 发表
ものだ理解成为感叹句型不翻译是最好
个人见解




不知道您有没有打开过原文去看。

我的"转帖"习惯,一向是原封不动去"转"原文,鲜有作出改动。

这次是有点不同,作了些微的改动,就是为了一个"々"。

既然博主是对日语有研究,应该知道习惯语"々"。

就算不懂日语的朋友,看见"松鸠菜々子",都知道是松鸠菜菜子。

所以我便改回常用的"々"。

不过作为歌曲名字的「愛燦燦」,又不能改,因为是标题/Title。

此乃人家的"御法度"。

以上只是过场话,真正想说的是"Dialy"。

众所周知,日本人的舌头,天生是有语言障碍,很多音是发不出来。于是便成为说外语的潜在难题。

有些"和制英语",其实是为了方便国民去发音。

于是"Disc",便变成"Disk"。

而"Diary",亦变成"Dialy"。

一向自命优秀的大和民族,为了掩饰自己的短处,不惜恶搞别人的文字与文化,以图习非胜是。

对于同样自视甚高的大不列颠子民,怎会让自己的文字遭小日本去糟蹋?

所以受传统英式教育的陈美龄,虽然随夫姓与入籍日本,操流利日语,其网页名称也是アグネスチャンDIARY。


http://www.agneschan.gr.jp/diary/index.php

所以是不能去改为部分日本人爱用的"Dialy"。

到目前,日本人还没有本事可以影响与改变西方的文化!

受她影响的,可能就是这些不知就里、盲目崇拜与追随日本文化的哈日族。

虽然日本人用汉字,受汉唐文化与儒学的影响,亦创造很多出色的汉辞,不过亦有很多是恶搞汉字....

并不是所有日本的,都是好。亦不是所有日本的,都是坏!

是要自己去分清好坏。

经我点评后,美美家园的Diary,亦再没有人去翻译了。

其实我并不是去批评翻译的水平,因为大家都理解是业余性质,只求通顺与明白。

不过标题性的东西,尽量不要去改它。

正如我会改文章中的"潸潸"、"散散"。改为"潸々"、"散々",也不会把「愛燦燦」改为「愛燦々」的一样。



[ 本帖最后由 estephenchan 于 2009-4-13 17:53 编辑 ]
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:44:28 | 显示全部楼层
原帖由 dracula04 于 2009-4-24 00:07 发表
这贴好象被整体编辑过了@@

今天忍不住多看了两眼,确实看到这为爷爷又叫小椋桂了。。

看旁边曲目..


现在我把那里的回帖都转到这里,因为我是有点爱洁,不喜欢自己的作品出现在那种地方!

以后大家不要乱回帖,先要看清楚是什么人啊!

有些人只爱别人恭唯与奉承,千万别去指正他们,因为他们会老羞成怒,说成别人在攻击他们。

所以应该象那野口五郎的帖子,看见"博多甜柑"或"青萍果",只能在旁傻笑!

有空请上传您提过的"银英"中之交响乐.....

最popular与较多人认识的一首便可以了。

Thanks.....
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:45:51 | 显示全部楼层
by dracula04

先生在批判与指责上用词太过极端与激烈了
温和一点又何妨


银英的ost,个人跟交响乐不熟
而且这个作品,我是小说派~

那么说的原因,看图就知道了
第2期的ost为例



 楼主| 发表于 2011-10-22 00:46:14 | 显示全部楼层
原帖由 dracula04 于 2009-4-24 01:28 发表
先生在批判与指责上用词太过极端与激烈了
温和一点又何妨


银英的ost,个人跟交响乐不熟
而且这个作品,我是小说派~

那么说的原因,看图就知道了
第2期的ost为例

33733

33734



这些人那用客气吗?

您看ff36的回帖就被删去,并且叫人不要回帖,这些便是恶搞行为啊!

[quote]原帖由 ff36 于 2009-4-23 23:30 发表

另外,我在您讲的"大姆指"的贴子里又回过一贴,被删了,叫我别再回复,那倒也没什么,只是希望老兄别受须些个小事影响~~能继续写你的赏析文章~~

窗外既有鸟鸣,少不得也有犬吠~但似酒文章,文章似酒,醉是不可错过.: ... [/quote]



那种版主配做版主吗?

所以写那个帖的目的,就是别把这里当成其私人乐园。

看不过眼的人还有很多!

现在让大家看他们洋洋得意的丑态吧!

有些人爱装可怜,明明是老手,却装成什么都不懂的新人.....

Re: 时尚论坛 » 美容护肤 » 50年不变的美丽------真行寺君枝

http://bbs.trends.com.cn/viewthread.php?tid=643018

还介绍大家去看另一张帖子;

盛赞ICHIKAMI的润发素,效果极其惊艳啊............OTZ

http://bbs.trends.com.cn/viewthread.php?tid=647496&extra=page%3D2


怪不得「愛燦燦」用作味精广告会吐血,原来人家是为了推广他的ICHIKAMI的润发素。


75元正啊!


完全超过白TSUBAKI,Asicence,Fino,Kose Salon Style和其余所有姥姥用的护发品

的确要盛赞ICHIKAMI的润发素,实在是太好了,说说极其惊艳的效果吧~

去年姥姥的头发没有损伤的很严重,所以用ICHIKAMI是觉得还凑合~

但是这几天用下来,真是好用的不得了啊------因为之前头发染了几次,所以毕竟还是有点干燥损伤,用了几次ICHIKAMI润发素,头发柔顺滑爽的简直要哭了~

质地绵密厚实不稀薄,用量节省,在头发上厚厚涂抹一层,再仔细按摩,头发立刻就软化了,不是假滑,而是真的滋补修护~

冲干净后,头发就已经水滑的抓不住了,柔风吹干后,发质真的变的超好啊,超级柔顺滑爽~

并且姥姥之前可是用硫磺皂洗发的啊,头发干燥纠结的像稻草.............囧

以前买的ICHIKAMI是大瓶套装+发膜,所以价格贼贵贼贵的,不合算,都要搭上姥姥家那几亩薄田半年的收成了..........囧

现在姥姥买的是替换装的ICHIKAMI洗护系列------洗发露+润发素,价格也捡了个便宜----75元




这里来了美容顾问都不知道。

真是百花齐放的异采啊!

还说自己来这里是消闲、解压与交流!


请那些人睁大对眼,看清楚人家是什么人后才跟我说话!

不明白怎么这里有那么多是非不分的人?

他们都知道写帖是很花时间,所以怎会突然间冒出一个"达人"出来?



[ 本帖最后由 estephenchan 于 2009-4-24 02:48 编辑 ]
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:47:43 | 显示全部楼层
现在有Internet真方便,用google去搜ICHIKAMI,便可以找到很多资料出来。

http://www.google.cn/search?q=IC ... mp;start=0&sa=N



[CM]石原里美 - ICHIKAMI洗髮精






现在姥姥买的是替换装的ICHIKAMI洗护系列------洗发露+润发素,价格也捡了个便宜----75元???


在网上找到最便宜的,都要148元一套。

标明是真正从日本进口的合法产品,是两百多一套。

这位仁兄的姥姥可能购入的是那些深圳东门货、或是从广州XX市场"进口"的"国内特别版"。

这么便宜,真是吸引啊!

而且还可能付上秃发秘方,包你用玩之后,便可以立即变成尼姑!

早前在这里指出网上售卖盗版『MOMOE PREMIUM』,售价400RMB是比深圳东门的贵很多。


好象是有点多事,不给人家一条活路。

也有道理。

不过翻版CD,最多会有杂音或跳线,不会做成任何伤害。

而冒牌护肤品或护发用品就不同了!

除了会毁容外,会不会有致癌物质?

所以还是去可靠的商号购买,才较稳健!

不要贪便宜,特别是网上购物。

更加不要随便相信来历不明的人之说话。


大家要谨记!
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:48:29 | 显示全部楼层
by myrooroo

你的言辞过于激烈了,关于ff36 的删贴问题,你可以发短给aiyin,她会向你解释的,其中有误会

还有,关于桀傲在本论坛发的帖子,并没有过多的涉及到歌曲以外的地方,只是角度不同。至于他的一帖多发,那是他的自由,我们无从异议。

希望大家能友好相处,观点不同,理念不同,不代表一定要争个是非对错吧
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:49:22 | 显示全部楼层




愛燦燦   五輪真弓   小椋佳






愛燦燦 石川さゆり 2007


 楼主| 发表于 2011-10-22 00:49:57 | 显示全部楼层

第 11 弹






ふりむけば愛 


作詞:小椋佳
作曲:小椋佳
唄:三浦友和


想い出にするだけの価値もない
恋だけに過ぎて行く日々は浅いね
初めての口づけのかおり遠い

想い出にするだけで明月のない
恋ばかり集めつも心寒いね
色あせたアルバムを燒き捨てよう

心に深く   心に熱い
昨日と明日を繋ぐ
愛はどこ   ふりむけば君

想い出にするよりもいつだって
新しい夢の旅君としたいよ
サヨナラの唄が今   融けて消える

心に深く   心に熱い
昨日と明日を繋ぐ
愛はどこ   ふりむけば君

心に深く   心に熱い
昨日と明日を繋ぐ
愛は君   ふりむけば愛






ふりむけば愛....收录在三浦友和于1978年11月1日发行的EP「ほほえみの扉」之B面。A面歌曲「ほほえみの扉」是由来生えつこ作词、来生たかお作曲。而B面的「ふりむけば愛」则是由小椋佳作曲与作词。AB面都是优秀的作品。

A面的「ほほえみの扉」是日本テレビ电视剧『あすなろの詩』的主题曲,于1978年11月6日至1979年4月30日放映。而B面的「ふりむけば愛」则是1978年7月22日公开放映,由山口百惠与三浦友和共演的映画『ふりむけば愛』的主题曲。




小椋佳的作品,一向是富于哲学性,此曲亦不例外。

想い出にするだけの価値もない...小椋佳在每一节用上"想い出",象征过去,引伸到现在而至未来。

"今日"是受到"昨日"的约束而影响"明日"。

所以现在做的决定是累积过去的经验而作的,正如佛学所说的因果。


心に深く心に熱い昨日と今日を繋ぐ 愛は君 ふりむけば愛


情爱也是一样的道理。

经过多遍的寻寻觅觅后,最终再回头的爱,原来才是最想要,亦是最值得爱的。

映画中的主人公,幸好在最后亦懂得"回头是岸",回头使找到真爱。而现实世界中,许多便因回头太迟或是回头太难,而成为痴男怨女。



ふりむけば愛  ~  小椋佳





Re:  日文老歌讨论区 » 藏精阁 » 从小小微薄的欲望《ささやかな欲望》.....细谈山口百惠

http://bbs.javaws.com/viewthread.php?tid=17548&extra=page%3D1
 楼主| 发表于 2011-10-22 00:50:55 | 显示全部楼层

花遊戯....野口五郎的48枚目单曲,1984年9月25日发行。Oricon最高79位,上榜共2周,销量只有0.5万枚。这是翻唱小掠佳在1983年12月10日发行的单曲「泣かせて」両A面的「花遊戯」。而小掠佳的「泣かせて」,Oricon最高47位,上榜共12周,销量达4.4万枚,成绩与反应是比野口五郎的,是较为优胜。


现在亦很难找到野口五郎的版本,唯有听听小椋佳的歌声吧!不过以野口五郎的唱功,应该是有较出色的演绎,无奈偶象派歌手的歌迷,大部分都不肯接受较有深度与需要深敲的歌曲....小椋佳的词,并非那辈子的人能够明白,是有点深奥.....





estephenchan 发表于 2008-12-12 16:45



野口五郎 花遊戯

作曲:小椋佳
作詞:小椋佳

去年散り落ちた花と違う花が
春がくれぼまた咲くとあなたは云ぅ
心に影射す別れのまぇふれを
てきるだけはしゃいで見せよぅとするのですが

花の舞い散る姿が   好さだと云ぅ
枝に残る花さぇちざって飛ばす
心に住んでるいたずら少年が
少しだけ顏をのぞかせただけでしょぅ

でさればただ着古した   優しさは脫いて欲しい
忘れかけた女々しさが  いつかそっと忍び寄る
わたしを裸で   笑わせて見せて

あなたが注ぐお酒両手で受けて
ひと口ごとにあなたの過去を飲んだ
心の水面にあなたが投げ落とす
言葉の小石をはじめは楽 しんでぃた

知りたがり屋の少女の笑顏つくり
あなたのさのぅの恋さぇ飲み干した
いつしか靜かな一人の時間さえ
気がかりな音をたてながら波立つ

てされぼもう軽い恋の重ね着で飾らないで
捨てたはずの女々しさが時に心寒くする
わたしを裸で   暖めて見せて

でさればただ着古した   優しさは脫いて欲しい
忘れかけた女々しさが  いつかそっと忍び寄る
わたしを裸で   笑わせて見せて  





在youtube找到野口五郎的版本。

是收录在1984年其个人48枚目ALBUM『琥珀』中。

曲目

01  ワンサイドゲーム
02  琥珀色の日々
03  Whisper
04  恋の薫り時
05  一人が好きですか
06  夜の羽音
07  花遊戯 (はなあそび)
08  冬木立
09  一枚の写真
10  結局
发表于 2012-5-6 12:27:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-5-10 01:18 , Processed in 0.027490 second(s), 6 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表