每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2129|回复: 6

谁知道草蜢的“半点心”是哪位歌手唱的?

[复制链接]
发表于 2003-12-27 16:53:11 | 显示全部楼层
?! <!--emo&;)--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/wink.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wink.gif'><!--endemo-->  
发表于 2003-12-29 10:12:55 | 显示全部楼层
法国歌手patricia kaas。曲名venus des abribus,车站上的维纳斯,大概是这么翻的吧。
 楼主| 发表于 2003-12-29 10:52:34 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-bruceyew+Dec 29 2003, 10:12 AM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (bruceyew @ Dec 29 2003, 10:12 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 法国歌手patricia kaas。曲名venus des abribus,车站上的维纳斯,大概是这么翻的吧。 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 谢谢!你有这首歌吗?可以上传吗? <!--emo&:--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo-->  
发表于 2003-12-30 14:36:33 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-鈴木キサブロー+Dec 29 2003, 10:52 AM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (鈴木キサブロー @ Dec 29 2003, 10:52 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-bruceyew+Dec 29 2003, 10:12 AM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (bruceyew @ Dec 29 2003, 10:12 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 法国歌手patricia kaas。曲名venus des abribus,车站上的维纳斯,大概是这么翻的吧。 <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>谢谢!你有这首歌吗?可以上传吗? <!--emo&:--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 我有。
发表于 2003-12-30 16:03:30 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-鈴木キサブロー+Dec 29 2003, 10:52 AM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (鈴木キサブロー @ Dec 29 2003, 10:52 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-bruceyew+Dec 29 2003, 10:12 AM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (bruceyew @ Dec 29 2003, 10:12 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 法国歌手patricia kaas。曲名venus des abribus,车站上的维纳斯,大概是这么翻的吧。 <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>谢谢!你有这首歌吗?可以上传吗? <!--emo&:--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 我有,但是这几天不能ftp。<br><br>给个歌词吧。<br><br>法文是原版di,英文的是我翻di,马马虎虎看看就是了。<br><br>Fallait pas faire la belle<br>En cuir et dentelle<br>Fallait pas faire rouge baiser<br>our les attirer<br>Oui mais les filles<br>Elles n&#39;voulaient pas rester<br>Là sur les canapés<br>A les regarder passer<br>Elles voulaient y aller<br>Et moi je suis comme elles<br>Comme elles, comme elles<br><br>&gt;It&#39;s not necessary to make a beauty of leather and lace <br>&gt;It&#39;s not necessary to make red kiss to attract them <br>&gt;Yes but girls <br>&gt;They did not want to remain on the settees <br>&gt;Looking at passing, They wanted to go there <br>&gt;And me, I am like them <br>&gt;Like them, them <br><br>Il y a des vénus sous les abribus<br>Qui pleurent des amours terminus<br>Il y a des vénus sous les abribus<br>Qui pleurent des amours terminus<br><br>&gt;There is of Venus under the bus shelters <br>&gt;Who cry of the loves terminus <br>&gt;There is of Venus under the bus shelters <br>&gt;Who cry of the loves terminus <br><br>Fallait pas rendez-vous<br>Quand ils sont pas fous<br>Il fallait pas se retourner<br>Les voir s&#39;en aller<br>Oui mais les filles<br>Elles voulaient s&#39;embarquer<br>Là sur les grands cargos<br>Et voir la vie d&#39;en haut<br>Et croire à leur ciné<br>Et moi je suis comme elles<br>Comme elles, comme elles<br><br>&gt;It&#39;s not necessary go when they are not insane <br>&gt;It&#39;s not have to be turned over to see from to go away &lt;--这句翻不好,英文有些时候没法和法文一样简洁的<br>&gt;Yes but girls <br>&gt;They wanted to embark on the large cargo liners &lt;--别问我为什么用embark,因为原文如此embarquer<br>&gt;And to see the life of in top <br>&gt;And to believe in their movies <br>&gt;And me, I am like them <br>&gt;Like them, them <br><br>Fallait pas dire je t&#39;aime<br>Au p&#39;tit matin blême<br>Fallait pas trop<br>as trop les croire<br>Sur les quais de gare<br>Oui mais les filles<br>Elles voulaient pas entendre<br>La p&#39;tite chanson troublante<br>Elles voulaient vite et fort<br>Et elles avaient pas tort<br>Et moi je suis comme elles<br>Comme elles, comme elles<br><br>&gt;It&#39;s not necessary to say I love you on this pity pale morning <br>&gt;It&#39;s not necessary to believe them too much on the quays of station <br>&gt;Yes but girls <br>&gt;They did not want to hear the pitying disconcerting song <br>&gt;They wanted quickly and strong &lt;--这句不太明白意思,虽然单词都认识。<br>&gt;And they were not wrong <br>&gt;And me, I am like them <br>&gt;Like them, them  
 楼主| 发表于 2003-12-31 14:12:03 | 显示全部楼层
  <!--emo&:--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> 感谢楼上两位热情帮助!~~
发表于 2003-12-31 19:01:32 | 显示全部楼层
传在lynn的ftp上了。<br><br>/Jpop/交流区/bruceyew/
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-25 01:18 , Processed in 0.013817 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表