每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 16577|回复: 52

谈谈韩,说说日,歌谣! 歌谣!!

[复制链接]
发表于 2009-9-13 14:19:28 | 显示全部楼层 |阅读模式


  最近一直在听赵大叔的日韩专辑,M版的好奇心一直很重哦 ,所以也想借此考古一番。

  不懂韩文也不懂日语,但此心一起,便壮着胆子冲了上去,网上找了一堆资料,然后坐在家中苦思冥想的挤出下面的一点点文字来。

(一)

  “韓国歌謡作家協会”,目前位于首尔著名的繁华街·明洞的一座拥挤不堪的楼房内,完全没有都市里那种现代化办公室的感觉,真是意外的很,说不定这也隐隐喻示着韩国大众歌谣衰退的现状吧。

(半夜月,居中者)

  「真是充满怀念的话题啊」,九十一岁的名誉会长半夜月(パンヤウォル)感叹道。昭和12(1937)年,半夜月以歌手·秦芳男(チンバンナム)的名字初次亮相。此后,又以作词家的身份在韩国的歌谣界君临天下了70年,被誉为"教父"级的人物。

  「从殖民地时代开始的韩国大众歌谣,已经全死了」。也许是因为有点耳聋的关系,半夜月的话语就像是在怒吼一般的大声。

  在战前,日本的大唱片公司就已经进入了朝鲜半岛, 销售着那些充满日本旋律的唱片, 玄界灘两边的日韩大众歌谣已经在互相影响着。

  (注: 玄界灘位于福岡市的北方,而福岡市的地理位置比較特殊,距離日本主要都市(大阪、東京、札幌)以及東亞主要都市(釜山、首爾、上海、北京與台北)的距離都很接近,可以說是個與亞細亞諸國的交流最佳地區。)

  今年夏天,在首尔近郊的寺院里举行了第二回「韓国歌謡史の先駆者56人合同追慕祭」,在那些以前韩国歌谣界活跃了的作曲家、作词家、歌手们的灵牌上装饰上了相片,并缅怀他们过往的成就。


  号召发起的领头人就是半夜月。「韩国的歌谣史经历了整整一个世纪,伴随一起的是南北的分裂 、6·25动乱(朝鲜战争)等动荡不已的历史。先辈们的成就不应他们离去的缘故而被忘记」。

  在现在的韩国,年轻的歌手们在KBS的音乐节目「歌謡舞台」中唱着先辈们留下来的曲子。从战前开始有"哀歌的女王"之称的李蘭影(イナニョン)的「木浦(モッポ)の涙」以及“歌謡皇帝”之称的南仁樹(ナムインス)的「哀愁小夜曲」…。




  「这个节目还能继续到什麽时候呢?」,半夜月忧心忡忡的说道,「我把追慕祭视为自己人生中最后一个任务了」。

  韩国歌谣史的先驱者,他(她)们的 人生充满了悲与喜。战前为「木浦の涙」谱曲,战后写了流行歌曲「カスバの女」的久我山明,由于在日本活动而被人熟知,不过,他的本名却叫作孫牧人(ソンモギン),韩国人哦。

  另外,在日本被认为死亡了的作曲家,金駿泳(キムジュンヨン)的人生也是一个令人费解的迷。在战前曾以「朝比奈昇」的名字担任松竹映画和松竹少女歌劇団的音楽監督,战后却变得杳无踪迹。

  可是,在日本统治期间,韩国歌谣也经常被禁,原因很简单,「被夺取了国家的我们是以歌寄情,传达民族的哀伤,因此,也可以说我们的歌是抵抗歌谣」,半夜月这么解释道。




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
发表于 2009-9-13 15:03:24 | 显示全部楼层
カスバの女是一首我非常喜欢的歌。我有不少歌手演唱的版本,是一首久唱不衰的歌。ちあきなおみ竟然就唱了3个版本,72 75 89 年 分别有一个版本
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复


[ 本帖最后由 山山 于 2009-9-13 10:29 编辑 ]
 楼主| 发表于 2009-9-13 15:42:56 | 显示全部楼层

(二)


  昭和14(1939)年秋,新人歌手秦芳男(チンバンナム),也就是之后的作词家、半夜月(パンヤウオル)在兵庫県西宮市太平唱片的工作室中首次录音,当正打算唱歌曲中的那一句「不孝者は泣きます」的时候,却突然收到了「母已逝」的电报。

  呼んだとて泣いたとて
  帰らぬ母さんを…

  歌词中的内容就那样在自己的身上发生了。(选自朴燦鎬(パクチゃンホ)著『韓国歌謡史』)

  年轻人当即泣不成声,几乎无法再唱下去了。「一心想着马上回去。现在是有了飞机,不过,在当时可是无法办到的事情。真是不孝的人啊」



  日本的很多唱片公司在朝鲜半岛开起了分公司,也有在当地录音的。不过,到日本去录音的相对多一些,这样的悲伤之事也时有发生。

  南北分裂,朝鲜战争…,在动荡的年代中半夜月走进了作词的世界。确立其地位的便是1954年的「断腸のミアリ峠」。那首热门歌曲,其实付出了极大的代价。

  「因愈演愈烈的战争而与妻子和5岁的女儿分离,当总算逃到南边妻子的身旁,女儿早已不在,据说是营养失调死的」。此时的半夜月,眼中微显湿润。

  「妻子说在向首尔方向的ミアリ峠(ミアリ山巅)附近埋葬了女儿,不过,后来一直没能找到。这首歌是用女儿的生命换来的啊」。虽然创作了大量的歌词,也被国家授予了文化勋章,但半夜月的记忆深处仍然埋藏着对女儿的眷恋。


  关于改词。半夜月也亲自动手了许多。南北分裂后,需要重写“越北”的作家、作词家们的歌词。据说在韩国,从1965年3月到1988年4月连演奏“越北”作家的歌都被禁止。

  (注:所谓越北,是指赞同朝鲜民主主义人民共和国的政治体制,离开韩国越过线北纬38度的事情。)

  那是不是国家有重写的指示呢?

  「绝对不是国家的政策。倒不如说是留在韩国的作曲家们拜托我们重写歌词。希望能留下属于我们自己的歌曲」

  当然,这么做也遭到“破环原创性”的批评。不过,「我们都是在改的同时继续进行创作,所以工作量相当的大」。

  另一方面,重写“越北”作家的歌词也是出于怀疑他们思想的考虑,这个也是南北分裂中一段悲伤的历史吧

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
 楼主| 发表于 2009-9-13 15:59:44 | 显示全部楼层
原帖由 山山 于 2009-9-13 15:03 发表
カスバの女是一首我非常喜欢的歌。我有不少歌手演唱的版本,是一首久唱不衰的歌。ちあきなおみ竟然就唱了3个版本,72 75 89 年 分别有一个版本


恩,是有很多人翻唱过,33也可以帖一下。


「カスバの女」大高ひさお作詞・久我山明作曲/昭和30年

涙じゃないのよ 浮気な雨に
ちょっぴりこの頬(ほほ) 濡らしただけさ
ここは地の果て アルジェリヤ
どうせカスバの 夜に咲く
酒場の女の うす情け

唄ってあげましょ 女(わたし)でよけりゃ
セイヌのたそがれ 瞼(まぶた)の都
花はマロニエ シャンゼリゼ
赤い風車の 踊り子の
今更(いまさら)かえらぬ 身の上を

貴方も女(わたし)も 買われた命
恋してみたとて 一夜の火花
明日はチュニスか モロッコか
泣いて手をふる うしろ影
外人部隊の 白い服




发表于 2009-9-13 18:26:20 | 显示全部楼层
M版的日韩歌谣帖子终于开展了,先来捧个场!
韩国最早的流行歌手是李爱利秀,1931年凭借荒城之迹出道,后来李兰影、南仁树、高福寿、秦方男、白年雪、张世贞等战前出道的歌手,安贞爱、Petty金、李美子、南珍、玄哲、宋大官、罗勋儿、赵容弼、太珍儿、雪云道、金秀姬、金莲子、周炫美、桂银淑、李仙姬……走向了繁荣。不过和日本演歌一样,trot现在也开始衰落,不过也有张允贞等优秀歌手撑着,希望日韩歌谣都能走的更远!
 楼主| 发表于 2009-9-13 20:23:51 | 显示全部楼层

(三)


  孫牧人(ソンモギン),就是为流行歌「カスバの女」谱曲的久我山明,被大家称呼为“韓国の古賀政男”。战前的「他郷暮らし」(歌:高福壽(コボクス))、「木浦(モツポ)の涙」(歌:李蘭影(イナニョン))都是韩国大众歌谣史上流传下来的的不世名曲。

  作为テイチク系的OK唱片的专属作曲家,他从战前便开始在"日韩"活跃,战后的一段时期以日本为中心,进行作曲活动。

  昭和32(1957)年回国。为了维护韩国人在日本的合法著作权以及获取应得的印花税,1964年,在韩国成立了“韓国音楽著作権協会”,并担任了第一代会长。1999年1月,孫牧人在旅行途中病逝于东京,享年85岁。

  死的前一天,孫牧人还与テイチク专属的作曲家村泽良介打电话约着一起吃饭呢。两人的私交非常之好,每次访日访韩都会相互见面。作为作曲家的村泽,初次亮相的作品「愛ちゃんはお嫁に」(歌:鈴木三重子,昭和31年),编曲的便是孫牧人。村泽后来回忆起自己作为歌手在昭和21年初次亮相的事情,「当时的社长给了我几十张韩国人歌手的唱片,让我边听边学习。被他们所表达的“恨”啊“哀”啊给震撼住了。但令人可惜的是自己无法模仿出这种味道。但当我日后从事作曲时,还是给我的创作活动带来了很大的影响。」

  孫牧人生前曾对村泽这样说道:「来韩国作曲吧,绝对畅销哟」。
 
  之后村泽渐渐明白了他的本意。「是身上被韩国歌手的歌声感染到了的缘故吧。我的曲子里有着他们歌曲中的感觉」
                 
  昭和40年,“日韓基本条約”后两国的邦交正常化了。孫牧人是通过大众歌谣进行双方文化交流的旗帜性人物。

  「可是,在韩国独立后,最近,战前·战时的大众歌谣和日本的演歌因为「倭色」(日本的)而被一部份人敬而远之。对担负了日韩文化桥梁的本人来说,绝非我们的本意」,半夜月如此说道。

  (注:倭色,朝鮮語,在韩国特指『和風』、『日本風』、『日本的东西』。代表着『悪質、低質、退廃的』等不良事物的含义。)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
发表于 2009-9-13 20:49:49 | 显示全部楼层
“恨”是朝鲜民谣的根,这个主题对于trot甚至pop歌曲都有很深影响,特别是朝鲜半岛处于南北分裂的情况,这种“恨”(可以理解成“憾”,不完美)尤其明显。有一首民谣名字就叫做《恨五百年》。后来南北分治,朝鲜的《临津江》,韩国的《离别》,都表现出对于国家分裂的“恨”。许多trot也表现出爱人离别等的“恨”。而《人鱼小姐》的主题曲应该是pop了,名字也叫做《我痛苦的爱》。可见“恨”这个主题在韩国根基之深。
在日本演歌里,“别”这个主题大致可以和“恨”相配,在日本文化里也有“物哀”这一说法,但日本毕竟没有经历过朝鲜那种国家分裂、骨肉分离的感觉,恨得也没有朝鲜/韩国深。
 楼主| 发表于 2009-9-13 20:52:14 | 显示全部楼层

(四)


  昭和6(1931)年、古賀政男作曲的「酒は涙か溜息か」和「丘を越えて」由藤山一郎演唱后在日本大受欢迎。翌年,歌词被译成韩文,经蔡奎(チュ.ギュヨプ)翻唱在韩国也很畅销。

  韩国大众歌谣和日本演歌在音阶、旋律上很为相似。西乐的「Do·re·mi·fa·so·la·shi」的七音阶,用数字来表示就是「1·2·3·4·5·6·7」,「fa」和「shi」被抽了出来,即将「4」「7」去掉的「ヨナ抜き」音阶作为基调,有着詠嘆調式的感情表现。

  因此究竟演歌的源头是在韩国呢,还是由于日本的唱片公司进入朝鲜半岛而导致日本的旋律在韩国大众歌谣中生根的讨论已是屡见不鲜。

  韩国源流说的根据是古贺旋律。因为古贺是在韩国度过了少年期,所以他的旋律受到了韩国的影响。

                   
  作詞家半夜月(パン.ヤウォル)认为这种“源流之争”过去「无聊」。「这是受到互相影响。韩国人和日本人的情趣相似。韩国人能流利地唱日本的歌,反之亦然」。


  古贺从大正元(1912)年开始在韩国度过了11年的少年期。听当地传统性的音乐的机会也有许多吧。在年轻的时候见过古贺的半夜月道:「古賀先生也是从韩国的音乐中受到一定的影响,导致回国后开始其创作的吧。更进一步来说,古賀先生包含着类似与韩国人样的情趣…」。

  韩国学中央研究院韩国学大学院的李★熙(イ.ジュンヒ)先生(韓国大衆音楽史)对日韩的大众歌谣相互影响之说也予以认可,觉得和当时的时代背景也有密切的关系。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
发表于 2009-9-13 21:20:48 | 显示全部楼层

回复 #1 myrooroo 的帖子

韓文歌曲我真是少聽了,也許看著文字加上一些些〈韓〉音頻的話~~是感覺會比較進入一些狀況,給m版版小小的一個建議...,如果可以的話,我會很感激和很享受的唷^^
发表于 2009-9-13 21:21:07 | 显示全部楼层
ヨナ抜き音阶包括两种ヨナ抜き音阶和ニロ抜き音阶,每个又分别分为大调和小调两种,所以有四种不同组成模式

音階名        音階           備考
ヨナ抜き長音階 C, D, E, G, A, C 呂音階と同じ
ヨナ抜き短音階 A, B, C, E, F, A  陰音階の主音をAに変更
ニロ抜き短音階 D, F, G, A, C, D  陽音階と同じ
ニロ抜き長音階 C, E, F, G, B, C  琉球音階と同じ

对于日本歌谣曲来说,从流行歌时期就开始用这种音阶了。表达离别、失恋等悲伤、寂寞、郁闷等主题的一般用去四七短音阶;如《潮来笠》、《柔》、《北国の春》、《夢追い酒》、《箱根八里の半次郎》、《星空の秋子》等则用去四七长音阶;如《リンゴ追分》、《りんとう峠》、《達者でナ》、《津軽平野》等民谣类演歌多用去二六短音阶;去二六长音阶多位冲绳调。pop歌曲中,《上を向いて歩こう》、《木綿のハンカチーフ》、《昴》等用去四七长音阶,《島唄》等极少数冲绳调的pop才用去二六长音阶。
朝鲜歌曲应该没有去二六长音阶,其余的应该和日本差不多。
发表于 2009-9-13 21:39:40 | 显示全部楼层

回复 #10 孤愤 的帖子

含總譜的升降音?我想未必唷!通常以主調而論的話...,伴奏所詮釋的範圍為較廣,要不然不需要去47...又在譜頭上加2個降記號,我個人的淺見...參考就好,呵呵
 楼主| 发表于 2009-9-13 23:10:06 | 显示全部楼层
<P>
原帖由 <I>lon1919</I> 于 2009-9-13 21:20 发表 <A href="http://bbs.javaws.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=516926&amp;ptid=27641" target=_blank><IMG onmousewheel="return imgzoom(this)" onmouseover="attachimg(this, 'mouseover')" onclick="attachimg(this, 'click', 'http://bbs.javaws.com/images/common/back.gif')" alt="" src="http://bbs.javaws.com/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load', 'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out')" border=0></A><BR>韓文歌曲我真是少聽了,也許看著文字加上一些些〈韓〉音頻的話~~是感覺會比較進入一些狀況,給m版版小小的一個建議...,如果可以的話,我會很感激和很享受的唷^^
<BR><BR>恩,当然要放试听了<IMG alt="" src="http://bbs.graciej.com/images/smilies/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp; </P>
<P><BR>考虑到太古老的大家可能一下子适应不了,先放一首比较近一点的歌曲-- Kim, Jung-Soo(金井秀)的作品。<BR><BR>金井秀,1967年出生于首尔,1991年以一首“你”获得KBS音乐奖。<BR><BR><BR></P>
<P align=center></P><BR>
<P align=center></P>
<P align=center>&nbsp;</P>
<DIV align=center><EMBED style="FILTER: Xray" src=http://www.jballad.com/myrooroo/han001.mp3 width=500 height=45 type=audio/mpeg volume="50" autostart="false" loop="-1"></DIV></EMBED>

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
发表于 2009-9-14 04:10:56 | 显示全部楼层
原帖由 myrooroo 于 2009-9-13 23:10 发表
恩,当然要放试听了
考虑到太古老的大家可能一下子适应不了,先放一首比较近一点的歌曲-- Kim, Jung-Soo(金井秀)的作品。金井秀,1967年出生于首尔,1991年以一首“你”获得KBS音乐奖。
36857
36858

感謝m版版的歌曲...,目前這時間連原先貼上的圖片也沒了 而試聽則是一開始就...嗚嗚~
是否哪裡出了問題?趁我還能回覆...趕緊寫寫,有哪位大俠幫幫我啊..夜深了~,大家都辛苦,加油^^
 楼主| 发表于 2009-9-14 10:01:04 | 显示全部楼层
原帖由 lon1919 于 2009-9-14 04:10 发表

感謝m版版的歌曲...,目前這時間連原先貼上的圖片也沒了 而試聽則是一開始就...嗚嗚~
是否哪裡出了問題?趁我還能回覆...趕緊寫寫,有哪位大俠幫幫我啊..夜深了~,大家都辛苦,加油^^


早上把图又重新传了一遍 ,我那首歌的试听可以啊,33的歌曲链接可能有问题
发表于 2009-9-14 11:18:37 | 显示全部楼层
好長的考古文
聽聽歌,看看文,知識!知識!
发表于 2009-9-14 12:51:51 | 显示全部楼层
我的试听不能在线播,但是可以下载。因为是日文名。
发表于 2009-9-14 17:58:36 | 显示全部楼层
谢谢!天热钻进寒流里来感受下不错的说!
发表于 2009-9-15 09:25:43 | 显示全部楼层


恨五百年

很有味道的曲子

有时觉得韩国的民谣和日本真的有点像,不过据说它们是互相平衡发展起来的
发表于 2009-9-15 12:58:51 | 显示全部楼层
原帖由 aiyin 于 2009-9-14 11:18 发表
好長的考古文
聽聽歌,看看文,知識!知識!


俺也来考。。。。。。。古!
发表于 2009-9-15 15:13:19 | 显示全部楼层

回复 #14 myrooroo 的帖子

實在不好意思再麻煩m版版了,不過就當我報告一下這裡的狀況好了~~,
報告〈舉手禮^^〉
這樓的播放器...我看見的符號是  空白框框打上一個 「×」,而我想左鍵點擊複製下載地址...卻只有網頁網址http://bbs.graciej.com/post.php?action=reply&fid=13&tid=27641&extra=page%3D1&replysubmit=yes〈不是mp3網址...〉,會不會是台灣的問題呢?如果施琅還在就好了 〈挖哩..別當真〉
发表于 2009-9-15 15:21:01 | 显示全部楼层

回复 #18 hopeyearn 的帖子

這歌曲我聽來感覺民族性特強~~,無法感覺和哪一個地方有共通...,唯一比較類似簡單民謠的部份...那就是少了大鼓的節奏~~由撥弦加重區隔,而空間加大的迴音...又不像高山曲別〈無明顯高山路線~~〉或許這是韓曲部分創作方式,嗯嗯~~蠻新鮮的,超級版主也聽多視廣啊^^
 楼主| 发表于 2009-9-15 16:42:01 | 显示全部楼层
原帖由 玫瑰火红 于 2009-9-15 12:58 发表


俺也来考。。。。。。。古!


写这个帖子感觉自己象刚从土里爬出来似的,浑身上下全是灰
 楼主| 发表于 2009-9-15 16:44:52 | 显示全部楼层
原帖由 lon1919 于 2009-9-15 15:13 发表
實在不好意思再麻煩m版版了,不過就當我報告一下這裡的狀況好了~~,
報告〈舉手禮^^〉
這樓的播放器...我看見的符號是  空白框框打上一個 「×」,而我想左鍵點擊複製下載地址...卻只有網頁網址http://bbs.gr ...


最近几天论坛好象有点不太稳定,我们已经联系了系统管理员做健康检查了

试听的是这个地址:http://www.jballad.com/myrooroo/han001.mp3
 楼主| 发表于 2009-9-15 21:38:39 | 显示全部楼层

(五)





  在韩国歌谣的歌词主题中,主要都是和别离、不幸等相关的「ハン&#54620;、恨)」,「男女间和家族间的情爱」,「借物喻志的人生观」等。「ハン(&#54620;」,如果写作汉字就是「恨」的字样,也就是佛教用语中所说的「煩悩」。这和用日语所说的「怨恨」·「恨み」是完全不同的概念。它是指自己的理想、希望的境遇、未遂的心愿、想谈的恋爱等,是对那些尽管自己怎么努力却也无法实现的愿望的不满、叹息、嫉妒等,即便如此,自己还是念念不忘这些令人羡慕不已的美好梦想,这是一种韩国人特有的表达感情的方式。



 



  1908年,李東伯(イ&#12539;ドンベク / &#51060;&#46041;&#48177;)的『赤壁歌』在朝鲜第一次发行。1926,尹心悳(ユン&#12539;シムドク / &#50980;&#49900;&#45909;『死&#51032;贊美』(死的赞美)(Victor唱片)成为流行。当尹心悳在大阪灌录完该唱片后,和劇作家金祐鎭(キム&#12539;ウジン / &#44608;&#50864;&#51652;)一起在“徳寿丸”行驶在関釜航路日本下関市大韓民国釜山広域市)的途中时投身自尽,在朝鲜全国引起了轰动,这就像一个令人嘲讽的约定似的,自杀的话题在唱片发售前被大肆宣传,然后唱片得以热卖。。。




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
发表于 2009-9-15 21:53:07 | 显示全部楼层
原帖由 myrooroo 于 2009-9-13 23:10 发表
恩,当然要放试听了  
考虑到太古老的大家可能一下子适应不了,先放一首比较近一点的歌曲-- Kim, Jung-Soo(金井秀)的作品。金井秀,1967年出生于首尔,1991年以一首“你”获得KBS音乐奖。
...

呵呵呵~~終於聽見了唷^^
一直想不出為何如此耳熟...啊哈~~原來被台灣的閩南語歌手洪榮宏〈神秘的戀情...〉翻唱,整首抒情的冷爵士些些搖滾曲風,聽的不由自主的陷入..似迷醉又忽醒的氛圍~~,很現代化的歌曲啊~~呵呵,我曾經一直以為他是日語翻唱過來的呢?m版版真是認真又可愛〈喵喵
发表于 2009-9-15 22:02:50 | 显示全部楼层
肉肉也发“才”啦?我先看看有没有好听的歌谣,拿了就走....

[ 本帖最后由 鬼见愁 于 2009-9-15 22:20 编辑 ]
发表于 2009-9-16 09:47:04 | 显示全部楼层
原帖由 lon1919 于 2009-9-15 15:21 发表
這歌曲我聽來感覺民族性特強~~,無法感覺和哪一個地方有共通...,唯一比較類似簡單民謠的部份...那就是少了大鼓的節奏~~由撥弦加重區隔,而空間加大的迴音...又不像高山曲別〈無明顯高山路線~~〉或許這是韓曲部 ...


好专业的评论啊

不过我指的日韩民谣的相像并不是指这首歌,这首是我觉得比较有特色,所以贴出来的。

我挺喜欢赵唱这一类风格的民谣的,虽然我听不懂韩文,但也可以感觉到他咬字和运气的功力,感情充沛,流转于每一句歌词之间。
 楼主| 发表于 2009-9-16 12:49:00 | 显示全部楼层

(六)






  1932年,描写在朝鲜半岛建立了四百多年的高丽王朝衰败的『荒城&#51032;』(荒城之迹)经李愛利秀(イ&#12539;エリス / &#51060;&#50528;&#47532;&#49688;)一唱而红,成为韩语歌曲(大众歌谣)的第一张全国热销唱片。


  网上竟然找到一篇东亚日报的资料:(http://china.donga.com/gb/srv/service.php3?biid=2009040222658


    ......


  舞台上,年轻的李愛利秀轻轻唱道:“入夜的荒城、唯有皎洁的月色/废墟中萦绕着的感情,如何说出啊…”,这首三节构成的歌曲使听众不得不流泪。当时5万张的唱片瞬时间被卖出,其受欢迎程度可想而知。虽然日本以“有可能发动朝鲜民族自觉的顾虑”为理由禁止了此歌,但是当年22岁的李愛利秀已经被称为“民族的恋人”,并成为了明星。

  这首歌是全寿麟在黑夜里访问高丽王宫时想出来的歌曲,一片废墟的王宫只见皎洁的月亮。全寿麟回顾说:我当时是边比较享受荣华富贵的时期与日帝强占期边回到宿舍的,第二天,看着天上下的雨,得出灵感作曲的。作词是由著名的作者王平写的。
而从9岁开始站在舞台上演出的李愛利秀在荒城之迹之后,人气达到最高,但她却在1930年代中期突然隐身。与有妇之夫陷入爱情的李愛利秀两次试图自杀,最后以九十九岁的高龄离开了人世。
    ......

  同年,蔡奎燁(チェ&#12539;ギュヨプ / &#52292;&#44508;&#50685;)用韩语翻唱了日本流行曲『酒は涙か溜息か』也赚取了不少人气。同时,日本的人气歌手ディック&#12539;ミネ(本名:三根 徳一)以三又悦(サムヨル=サミュエル)的名义发表了韩语爵士乐唱片等,这些都被看成是韩日见相互交流的活动。还有身为女高音歌手的金天愛(キム&#12539;チョネ / &#44608;&#52380;&#50528;)将原本是韩国传统艺术歌曲的『鳳仙花』唱成了大热歌曲。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
 楼主| 发表于 2009-9-16 13:08:39 | 显示全部楼层
这里试听一首我个人非常喜欢的&#54812;&#51008;&#51060;-“&#45817;&#49888;&#51008;
&#47784;&#47476;&#49892;&#44144;&#50556;”






<DIV align=center><EMBED style="FILTER: Xray" src=http://www.jballad.com/myrooroo/han002.mp3 width=500 height=45 type=audio/mpeg loop="-1" autostart="true" volume="50"></DIV></EMBED>

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
发表于 2009-9-16 15:14:06 | 显示全部楼层
個人感覺韓國歌謠彷佛天生就有悲意在裏面
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-4-27 01:24 , Processed in 0.024971 second(s), 7 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表