每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2833|回复: 33

沙川みずほ - きずな酒 / 京都 (Single)

[复制链接]
发表于 2009-8-13 00:31:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
沙川みずほ きずな酒/京都

発売元: 徳間ジャパンコミュニケーションズ
発売日: 1999年9月22日
盤種: CDシングル
レコードNo: TKDA-71667
ディスク枚数: 1
フォーマット: Single
レーベル: 徳間ジャパンコミュニケーションズ
収録時間: 18 分
ASIN: B00005GGR5  

曲目リスト

01 きずな酒
作詞:歌川二三子  作曲:宮川ひろし  編曲:池多孝春
02 京都
作詞:歌川二三子  作曲:宮川ひろし  編曲:池多孝春

03 きずな酒(オリジナル·カラオケ)
04 京都(オリジナル·カラオケ)
-------------------------------------------------------------------------------
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复


歌手的图片(不是这枚单曲):
sunagawa.jpg

评分

参与人数 1金钱 +6 收起 理由
xzy1967 + 6 我很赞同

查看全部评分

发表于 2009-8-13 00:38:17 | 显示全部楼层
不太熟悉的一位
谢谢前辈分享
发表于 2009-8-13 01:47:51 | 显示全部楼层
感谢啊。。
发表于 2009-8-13 05:53:18 | 显示全部楼层
谢谢楼主分享
发表于 2009-8-13 07:45:29 | 显示全部楼层
谢谢前辈分享
发表于 2009-8-13 08:07:16 | 显示全部楼层
精美单曲,谢谢Jeff 兄分享
发表于 2009-8-13 08:16:32 | 显示全部楼层
謝謝J兄的分享
发表于 2009-8-13 08:40:45 | 显示全部楼层
好像还没听过这个歌手的歌。多谢楼主分享。
发表于 2009-8-13 09:33:04 | 显示全部楼层
謝謝分享.
发表于 2009-8-13 09:56:16 | 显示全部楼层
谢谢楼主
发表于 2009-8-13 10:52:15 | 显示全部楼层
哇!!...好像許久沒出現的迷你專輯呢!!...真是太好了!!...也非常謝謝前輩您給予的分享!!...
发表于 2009-8-13 12:05:29 | 显示全部楼层
谢谢分享
发表于 2009-8-13 12:23:35 | 显示全部楼层

回复 #1 Jeff 的帖子

请教楼主:きずな酒 的中文翻译是什么意思呢?
感谢你的分享~~~
发表于 2009-8-13 13:28:32 | 显示全部楼层
谢谢
发表于 2009-8-13 19:59:10 | 显示全部楼层
谢谢分享
 楼主| 发表于 2009-8-13 21:35:12 | 显示全部楼层
原帖由 不如归 于 2009-8-13 12:23 发表
请教楼主:きずな酒 的中文翻译是什么意思呢?
感谢你的分享~~~

不是请教。

“きずな”亦可写做“きづな”,写成汉字“絆”,有两个相近的意思。
一个是“情义”,特指男女之间的感情纽带。另一个是“亲情”,一般用于家庭亲属之间。
从这首歌的歌词来看,是第一个意思。
日语中的“酒”与中文意思基本相同。一般情况下,单说“お酒”意思是指“日本酒”,
也就是清酒。啤酒叫“ビール”,还有“焼酎”(しょうちゅう)和威士忌(ウイスキー)。在
日式酒吧---居酒屋的场合,喝白兰地和葡萄酒的人不多。

“きずな酒”可以直译为“情义之酒”。

以上纯属个人理解,不排除其他的解释。

[ 本帖最后由 Jeff 于 2009-8-13 21:42 编辑 ]
发表于 2009-8-13 23:07:19 | 显示全部楼层
听听不认识的歌手
发表于 2009-8-13 23:11:28 | 显示全部楼层

回复 #1 Jeff 的帖子

看看是不是很好听!!
发表于 2009-8-14 05:36:57 | 显示全部楼层
多谢楼主分享好歌,顶起。
发表于 2009-8-14 09:34:22 | 显示全部楼层
多謝您的分享
发表于 2009-8-14 10:32:52 | 显示全部楼层
謝謝分享:)
发表于 2009-8-14 14:26:21 | 显示全部楼层
多谢jeff兄,素美人演歌啊
发表于 2009-8-14 15:14:29 | 显示全部楼层
感谢楼主分享
发表于 2009-8-15 19:02:26 | 显示全部楼层

Thank you very much

总是谢谢
我们,衷心感谢
非常喜欢日本的音乐
今后也拜托您了
发表于 2009-8-15 23:53:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-8-16 14:36:43 | 显示全部楼层
原帖由 Jeff 于 2009-8-13 21:35 发表

不是请教。

“きずな”亦可写做“きづな”,写成汉字“絆”,有两个相近的意思。
一个是“情义”,特指男女之间的感情纽带。另一个是“亲情”,一般用于家庭亲属之间。
从这首歌的歌词来看,是第一个意思 ...

嗯,这下子很好的理解了~~~
谢谢Jeff,让你打了这么多的字,
一定是花了您不少的时间了的吧,
真是过意不去了~~~   祝 快乐!
发表于 2009-8-16 17:14:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-8-16 17:44:55 | 显示全部楼层
感謝 Jeff兄的分享
发表于 2009-8-16 20:40:11 | 显示全部楼层
加入欣赏,谢谢提供:)
发表于 2009-8-16 21:17:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-28 10:59 , Processed in 0.022624 second(s), 9 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表