每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 10027|回复: 47

訳文賞析 15.石川さゆり/津軽海峡·冬景色

[复制链接]
发表于 2008-2-3 18:36:03 | 显示全部楼层 |阅读模式

津軽海峡·冬景色

                                歌手:石川さゆり
                                作词:阿久悠
                                作曲:三木たかし


   上野発の夜行列車 おりた時から                                    从上野车站开出来的夜车上下车的时候,
   青森駅は 雪の中                                                         青森车站已经笼罩在雪色当中了。
   北へ帰る人の群れは 誰も無口で                                    回到了北方的人群,谁都沉默不语,
   海鳴りだけを きいている                                             只是静静地听着海啸声。

   私もひとり 連絡船に乗り                                             此时的我也独自踏上了联运船,
   こごえそうな鴎見つめ 泣いていました                           凝视着快要冻僵了的海鸥,哭了出来。。。
   ああ 津軽海峡冬景色                                                   啊,这般津轻海峡冬景色。

   ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと                                 “看啊,那便是龙飞岬!”“是北方的尽头。。。”
   見知らぬ人が 指をさす                                                有陌生的人指着北方说道。
   息でくもる窓のガラス ふいてみたけど                           我虽然擦拭了由于呼吸而变得模糊的玻璃窗,
   はるかにかすみ 見えるだけ                                          可知是看到了远处的迷蒙雾霞。。。

※さよならあなた 私は帰ります                                       再见了,亲爱的,我将归去,,,
   風の音が胸をゆする 泣けとばかりに                              风声似在催促我哭泣似地猛烈地摇晃着我的心——
   ああ 津軽海峡冬景色※                                                这般津轻海峡冬景色啊……

                      (※くりかえし)
  

                            初次听这首歌曲,是在日文百佳里面。当时觉得,这位歌手的声音真的非常通透。之后陆陆续续听了
                     邓丽君,坂本冬美等歌手的翻唱,同是三木的曲子,尽管一代歌后邓丽君也唱红过三木的我只在乎你,但
                     是邓丽君的表现,就是少了一点味道;同样的,小美的声线貌 似也不是很适合唱这首歌,于是这首歌曲就
                     被我淡漠了。
                           直到后来看了小百合的现场表演,竟然一下子被她的情感所打动,觉得非常有感觉。后来知道了歌词
                    的含义,更是觉得意味深长。今年红白上,为了纪念去世的阿久悠,小百合融汇了自己所有的感情和人生阅
                    历,热唱津轻海峡冬景色,十足是一个亮点。
                           名曲就是名曲,百听不厌,越听越有味道,爽。





[ 本帖最后由 颤の音 于 2008-2-4 22:17 编辑 ]
发表于 2008-2-3 23:36:13 | 显示全部楼层

回复 #1 山山 的帖子

青森駅應該是青森車站而不是青色的車站.
青森是個地名.
发表于 2008-2-4 11:42:29 | 显示全部楼层
連絡船=联运船

山山好文采
 楼主| 发表于 2008-2-4 13:25:37 | 显示全部楼层
原帖由 ventures 于 2008-2-3 13:36 发表
青森駅應該是青森車站而不是青色的車站.
青森是個地名.

这就改正。我不太懂日语,请您正腕。
 楼主| 发表于 2008-2-4 13:26:34 | 显示全部楼层
原帖由 myrooroo 于 2008-2-4 01:42 发表
連絡船=联运船

山山好文采

谢谢m版指正,我这就改正
发表于 2008-2-4 15:19:48 | 显示全部楼层

回复 #4 山山 的帖子

謝謝山山的譯文,其實我也不懂日文.
我只是稍微了解當時的狀況.
1977年石川唱這首歌曲時,津軽海峡還沒有海底隧道,
當時如果從東京坐火車到北海道,在上野車站上車後就一直坐到青森站下車,
換搭從青森開往北海道函館的渡輪(鐵道連絡船),到函館後可以再搭火車繼續北上.
1988後因為海底隧道的通車,連絡船才停駛.
松本清張的推理小說"點与線"就有描述這樣的情節.
发表于 2008-2-4 15:40:21 | 显示全部楼层
石川姐姐百唱不厌,粉丝们百听不厌
发表于 2008-2-4 15:41:02 | 显示全部楼层
不好意思,日语盲也斗胆来纠错  
飞龙岬 - 似乎是龙飞岬
发表于 2008-2-4 15:42:21 | 显示全部楼层
原帖由 山山 于 2008-2-4 13:26 发表

谢谢m版指正,我这就改正


在姐夫面前说日语,就等于是在关公面前耍大刀
 楼主| 发表于 2008-2-4 15:49:03 | 显示全部楼层
原帖由 INNA 于 2008-2-4 05:41 发表
不好意思,日语盲也斗胆来纠错  
飞龙岬 - 似乎是龙飞岬

这就改正。不是说姐夫不会日语嘛
 楼主| 发表于 2008-2-5 16:41:34 | 显示全部楼层
原帖由 emiko 于 2008-2-4 05:42 发表


在姐夫面前说日语,就等于是在关公面前耍大刀

把emiko关起来!
未命名.gif
发表于 2008-2-5 18:53:08 | 显示全部楼层
哈。师傅还有演唱版本啊.好想要
发表于 2008-2-8 21:12:14 | 显示全部楼层
降旗康男执导,高仓健主演的电影《冬之华》里面也出现过这首歌曲----是剧中一个肥胖的黑社会头目唱的···
发表于 2008-2-12 01:41:44 | 显示全部楼层
居然沒有仔細讀到大家回覆的內容...山山版主很棒又謙虛~~ 〈論壇之福啊〉
她也是一首早期的名曲 也經常被台灣的歌手直接原味演唱~~
然而山山版主的譯文...在我阪神日文的基礎看待後~很棒〈板橋神經病每日讀文章@@〉
山山版主好樣的...繼續加油ㄚ ~~等著您再次分享
发表于 2008-2-14 03:42:20 | 显示全部楼层
Dear Master:
這是一首讓人內心澎湃洶湧,激盪不已的好歌,歌曲旋律順著音階跑上或跑下,也就是讓我內心產生澎湃洶湧,激盪...之共鳴,當然歌者是這首歌表現的靈魂中心,謝謝您的分享!!
Best regards,
T.S.Lin
发表于 2008-2-14 21:02:33 | 显示全部楼层
我觉得山哥哥发的这个版本 是撒由丽年轻的时候唱的 现在唱起来功力厚多了
发表于 2008-2-17 14:07:54 | 显示全部楼层
红白赛中.唱这首歌.印象深刻.功力声音各方面确实提升很多.感谢
发表于 2008-2-17 15:26:18 | 显示全部楼层
说到青森,我想起了小时候猜的一个谜语,说是“万绿丛中一点红”,打国外的两个城市名,谜底是青森、赤塔。就这样,我从小就记住了日本的这个城市,一直没忘记。
发表于 2008-2-23 23:12:09 | 显示全部楼层
好.
很好
灰常好
发表于 2008-5-13 17:46:20 | 显示全部楼层
我觉得2008年的红白,这首歌的效果最好
往年的没有那么好:)
发表于 2008-6-1 12:03:02 | 显示全部楼层
翻译的真好!谢谢山山!
发表于 2008-6-1 15:30:00 | 显示全部楼层
嗯嗯.石川阿姨歌曲就是百听不厌~!!!
发表于 2008-6-1 19:15:06 | 显示全部楼层
找了很久了
发表于 2008-6-3 09:57:22 | 显示全部楼层
青森的大苹果好吃!
山山翻印的真好~~
发表于 2008-6-6 16:57:55 | 显示全部楼层
每次听石川,第一首必听这首。敢情不是很多人都会日语哦,我还以为大家都是学日语出身的呢 日语输入还是不会,我只会COPY
发表于 2008-6-6 23:17:05 | 显示全部楼层
翻译得很不错,よく勉強しました.:)
发表于 2008-6-13 01:07:04 | 显示全部楼层
我是新人
发表于 2008-6-16 23:49:32 | 显示全部楼层
又学了不少,谢谢楼主了。且日语翻译得还是不错的。支持!
发表于 2008-9-23 06:35:38 | 显示全部楼层
好美詞好美曲
发表于 2008-11-5 05:04:31 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-23 11:11 , Processed in 0.027249 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表