每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 阿裕

[分享]邓丽君(テレサ·テン)EP下载&封面欣赏

[复制链接]
发表于 2004-7-26 23:19:14 | 显示全部楼层
joan107 write:
演歌兄弟提供的那个网站确实是一个不可多得的好网站.熊猫就是一个好的地方.在那里可以领略到很多经典的好听的歌.例如濑川三惠子的歌我就很喜欢,可惜找不到相关下载.头痛....

呵呵呵,你我這種客串的小人物當然沒有enka的門票
但是看到非常非常喜歡的東西的時候還是可以拜託分享一些的^^
发表于 2004-7-27 00:33:39 | 显示全部楼层
Chiralvosky write:
呵呵呵,你我這種客串的小人物當然沒有enka的門票
但是看到非常非常喜歡的東西的時候還是可以拜託分享一些的^^

没办法没办法,呵呵^^^^.在电脑方面又是菜鸟,真不方便.可惜我总不想把全部精力放在这方面....只好找到多少就收集多少啦..
发表于 2004-8-1 16:02:37 | 显示全部楼层
rachmaninov write:
ep的意思:http://bbs.javaws.com/archive/13,1279,0.html
lp是指黑胶木唱片。

谢谢拉斑竹!
发表于 2006-3-19 17:06:17 | 显示全部楼层
谢谢楼主
很多封面图片还是第一次看到。
发表于 2006-3-21 22:44:28 | 显示全部楼层
太强悍咯~`````
发表于 2006-3-21 22:45:14 | 显示全部楼层
太强悍咯~`````
发表于 2006-3-22 23:05:22 | 显示全部楼层
真美。一切。
发表于 2006-3-23 18:01:56 | 显示全部楼层
谢谢!真的很完整!
发表于 2006-3-30 14:07:52 | 显示全部楼层
joan107 write:
mine05.gif
我一直都很崇尚听原唱的歌曲,因为这样才很费力的找寻邓丽君国语的原唱歌.不过现在发现,她 的很多日语歌也是翻唱的,哎....弄得我无所适从.但又无法知道哪些是真正的原唱.
比如石川的<津轻海峡冬景色>和她的翻唱的听起来就大不一样,无论是谁,我都不会接受翻唱
我讨厌翻唱!!我虽然很喜欢邓丽君的歌,却也接受不了.不知哪位老大可以告诉我她的原唱歌到底是那些么???

我是觉得不论谁唱,只要好听就行。
如果歌曲不是喜爱的歌手所原唱,作为fans的确会略感失落,但翻唱也并非憾事,比如说现在的一些演歌手也翻唱以前的作品,二三十年过去了,“硬件”进步很快,配乐的水平提高了,编曲也改进了,歌曲的质量和效果有了很大的提高,经典歌曲重新焕发了青春。

发表于 2006-11-3 16:15:06 | 显示全部楼层

あなたと生きる   (1977)
作词 千家和也
作曲 猪俣公章

夜汽車を乗り継いで 知らない町に来た
なみだの跡のある あなたの手紙見て
何も云わないわ そばでそばで眠りたい
小さな命を あなたと生きる

いけない人だから 愛しちゃならないと
みんなは止めたけれど 私にはいい人よ
愛はどちらかが いつもいつも傷ついて
初めて知るのね あなたと生きる

ひとりになってから 毎日泣いていた
窓辺に咲く花の 匂いも忘れてか
空の浮雲の 白い白いまぶしさを
心に抱きしめ あなたと生きる

:D

東京夜景 (1978)
作词 阿久悠
作曲 井上忠夫

ピアニストが甘い歌を弾いているわ
人の気もまるで知らぬふりをしているわ
飲んだくれて悪いジョークとばしてるわ
何もかも同じ景色だわ
ただの別れだったじゃないの
沈んだ顔見せて駄目じゃない そうよ
男には女の 女には男の
まごころがいるけど あいつじゃないわ
あいつではないわ

レインコート壁に掛けたままで行った
ブーツまで 隅の方においたままでいる
置き忘れは そんなものが二つ三つ
心だけ持って行ったのね
ただの別れだったじゃないの
何でもないよくあることじゃない
そうよ
男には女が 女には男が
寄りそっているのが 幸せだけど
あいつではないわ

男には女が 女には男が
寄りそっているのが 幸せだけど
あいつではないわ

:D:D

ふるさとはどこですか (1977)
作词 中山大三郎
作曲 うすういよしのり

ふるさとはどこですかと あなたはきいた
この町の生まれですと 私は答えた
ああ そしてあなたがいつの日か
あなたのふるさとへ
つれていってくれる日を夢みたの
生まれたてのこの愛の ゆくえを祈ったの
ふるさとはどこですかと 私はきいた
南の海の町と あなたは答えた
ああ そして幼い日のことを
瞳をかがやかせ
歌うように夢のよう話したわ
ふたりして行かないかと 私にはきこえたの

ああ だけど今では思い 出ね
あなたはふるさとへ
ただひとりただひとり帰るのね
ふるさとはそんなにも あなたかいものなのね

:D:D

[ 本帖最后由 karaken 于 2006-11-3 16:54 编辑 ]
发表于 2006-11-8 15:37:41 | 显示全部楼层
邓MM的歌就代表好听
发表于 2006-11-8 23:22:01 | 显示全部楼层
スキャンダル  很另类的作品~~~~节奏很欢快
邓在这首歌里发挥得还算不错了
发表于 2006-11-9 13:55:46 | 显示全部楼层
其实这批日语单曲好多就是原唱。
近来不是出了套纪念邓氏登日多少十周年的盘盘吗,星之什么来着,四CD的,前三张就是全部集合了邓在日本出的所有日语单曲。全是APE,1.9G之巨,我下下来就按CUE全部分解成MP3再压成VBR啊哈哈,最后仅280M。
内附精美小册子的全部内页拍摄,不是扫描。
发表于 2006-11-9 16:47:20 | 显示全部楼层
等阿姨也翻唱过川流不息......
不过感觉怪怪的~她的嗓音太柔了
发表于 2006-11-9 23:43:49 | 显示全部楼层
老实说我觉得邓把不少翻唱的歌的原味搞坏了,
本来各自挺“风华”的,被邓一翻,全部变成嗲里嗲气的小调,
千篇一律的主歌柔美温婉,叹息一般,副歌就突然高亢嘹亮。
给人一种刚才全在啜泣酝酿,然后终于大声哭喊出来的感觉。~

当然可以反过来夸邓的伏歌功力高。

[ 本帖最后由 babysize 于 2006-11-9 23:45 编辑 ]
发表于 2006-11-10 11:38:04 | 显示全部楼层
原帖由 babysize 于 2006-11-9 23:43 发表
老实说我觉得邓把不少翻唱的歌的原味搞坏了,
本来各自挺“风华”的,被邓一翻,全部变成嗲里嗲气的小调,
千篇一律的主歌柔美温婉,叹息一般,副歌就突然高亢嘹亮。
给人一种刚才全在啜泣酝酿,然后终于大声哭 ...

有些歌邓阿姨翻唱得的确一般般~也许是原唱太出色了吧
如下典例:
浪花節だよ人生は------厄......北酒场也翻唱得那么回事......典型的日本民间调子
川の流れのように------美空经典中的经典 无人可逾越
氷雨------原唱感觉更凄凉
不过北国之春 襟裳岬还是不错滴!(某森的嗓子实在太个性了~好像撕裂似的,似乎难以接受)还有雪花妆,女人的生命意义,ふたたびの。
~唉,《我只在乎你》后的那些新灌录的日本曲目都没有发行中文版本......可惜

[ 本帖最后由 夏桀的下巴 于 2006-11-10 11:40 编辑 ]
发表于 2006-11-10 13:05:41 | 显示全部楼层
楼主真是辛苦了!
发表于 2006-11-10 13:32:19 | 显示全部楼层
我想發那個四碟裝的星之傳說,BUT因為我自己切開了APE再轉成MP3,有類似這個人的猶豫——
http://www.imagegarden.net/bbs/showthreads_458618_20_1.html
发表于 2007-1-3 15:33:34 | 显示全部楼层
现在出的那套 星之传说 应该都是当初的版本吧。
发表于 2007-1-3 19:04:18 | 显示全部楼层
原帖由 夏桀的下巴 于 2006-11-9 16:47 发表
等阿姨也翻唱过川流不息......
不过感觉怪怪的~她的嗓音太柔了


君姐86年的时候嗓子坏掉了,变得又尖又细外加中气不足,所以之后的歌都...........
另外,之前所唱的演歌也没有什么演味,呵呵。

[ 本帖最后由 INNA 于 2007-1-3 19:06 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-5-9 04:18 , Processed in 0.020978 second(s), 7 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表