举报
原帖由 Asuka 于 2007-8-12 22:28 发表 MICHIOKU,陆奥,是个地名
原帖由 merhammerd 于 2007-8-13 12:05 发表 楼主挺厉害,很有创意啊
原帖由 Asuka 于 2007-8-13 01:14 发表 三个名词的罗列需要翻译吗
原帖由 SeerXillion 于 2007-8-13 02:33 发表 那罗列3个名词 有何意义?
原帖由 SeerXillion 于 2007-8-13 12:32 发表 晕 哪里跟创意有牵扯?
原帖由 merhammerd 于 2007-8-13 13:18 发表 表情啊
原帖由 山山 于 2007-8-13 12:35 发表 就像古诗词 小桥流水人家
原帖由 Asuka 于 2007-8-13 18:54 发表 流眼泪的时候,就回想起在陆奥时的光景,心中不由地响起五能线
原帖由 Asuka 于 2007-8-13 23:09 发表 可能陆奥是他老家,或者有某些回忆的地方 这是个人的东西,不一定要有什么情理
原帖由 jinshi 于 2007-8-14 23:52 发表 出直すための 衣替え /为了出门而换衣服 应该是 为了从新开始 而 打扮 的意识吧
原帖由 anjing2728 于 2007-9-9 20:35 发表 等于小学了一下日语,赫赫,其实歌曲的翻译不必这么认真的,主要是意境,像中国语的歌词一样的。
原帖由 yaping 于 2007-9-16 23:42 发表 衣替え(ころもがえ):衣服を着替えること。特に季節によって衣服を着替えること。昔は、陰暦四月一日と十月一日に行われた。 以上是日本国语辞典的解释。可见,“衣替え”不但有换衣服的意思,还特指季节 ...
原帖由 Charlotte 于 2007-10-22 20:09 发表 離開你去哪兒好呢 不如去旅行吧 把填滿殘夢的行囊 放在膝上 坐火車去旅行 帶上記憶中一切(這裡只能概括翻譯) 還有那窗外無垠的日本海 戀愛終結的那閒屋子 現在還是你一個人住嗎 和我有關的那些東 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )
GMT+8, 2025-4-30 05:59 , Processed in 0.019826 second(s), 8 queries , MemCached On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.