举报
查看全部评分
verssaux 发表于 2013-6-8 01:01 4.7分 合唱效果不错,英文部分也很好
gai 发表于 2013-6-11 21:44 傷つくことに逃げてちゃ 必須逃離創傷 如果不愿受伤
gai 发表于 2013-6-11 21:44 あなたの腕の中 (躺)在你的手腕裡
verssaux 发表于 2013-6-11 22:01 你说的是 時 吧 回帖一看发现原歌词没有了……
verssaux 发表于 2013-6-11 21:58 ちゃ是ては的缩写 按照字面翻译,是"如果逃避受伤",这样有点生硬
gai 发表于 2013-6-11 22:05 单说第一个分句的话,躺在手腕里很奇怪啊,腕翻译成手臂好像更好啊 两个分句连起来看的话,我觉得这样 ...
gai 发表于 2013-6-11 22:06 ては能够理解成如果吗?
郭银奇 发表于 2013-6-11 22:09 原歌词没有了,您是指我分享的歌词吗? 明明就在帖子的第1页,您怎么能说没有呢
verssaux 发表于 2013-6-11 22:18 抱歉,我看错了,这是第二页,我以为是第一页……
verssaux 发表于 2013-6-11 22:17 我觉得可以 你有更好的翻译方法吗?
verssaux 发表于 2013-6-11 22:15 这句歌词本身就省略了介词 所以我也无法给出准确意思 看个人理解了
gai 发表于 2013-6-11 22:38 是啊,是可以理解成如果啊,我从字典里面看到了 不过我觉得这不是一种很强烈的“如果”的 关系啊
gai 发表于 2013-6-11 22:45 あなたの腕の中 (躺)在你的手腕裡
verssaux 发表于 2013-6-11 23:01 時 我认为首先要检讨 "抱在怀中的时光"还是"抱在怀中的时候"
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )
GMT+8, 2025-5-19 17:05 , Processed in 0.032101 second(s), 19 queries , MemCached On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.