shyinxiang 发表于 2013-3-21 18:52 jiangson大大说的太准确了,就是那个感觉,邓丽君、 因幡晃唱的是恋人之间的情歌,wish、芹洋子唱的是母子 ...
举报
天才伟 发表于 2013-3-21 19:40 打英文比较快
jiangson777 发表于 2013-3-21 21:57 英雄所见略同啊!
shyinxiang 发表于 2013-3-22 18:41 已经腐化到用外语反而比母语快了?
shyinxiang 发表于 2013-3-22 18:43 是啊,有时候遇到问题就是想不透,别人一指点马上豁然开朗!
jiangson777 发表于 2013-3-22 22:21 有时角度就决定了视野!
shyinxiang 发表于 2013-3-23 18:59 说的对,听歌的角度不同,心情不同,听出的感觉就不同!
天才伟 发表于 2013-3-22 19:55 我的母语不是日语
jiangson777 发表于 2013-3-23 19:16 经常碰到自己非常喜欢的旅律响起,周圍的人们却茫茫然浑然不觉,鸡同鸭讲的感覺真尴尬!
weilan777 发表于 2013-3-23 19:15 这首也是日曲 日文版也都很好听,谢谢老jiang引荐好曲
shyinxiang 发表于 2013-3-23 19:25 你兴致勃勃,人家茫然混沌,很扫兴!所以知音难求!
jiangson777 发表于 2013-3-23 19:40 是不是也说明我们老了?所以才知音廖廖
shyinxiang 发表于 2013-3-23 19:58 知音自古难觅!喜欢老歌的人还是大有人在的!
shyinxiang 发表于 2013-3-23 19:23 那你为什么不用母语要用英语呢?
newbeing 发表于 2013-3-23 23:59 竟然有这么多个版本?
jiangson777 发表于 2013-3-23 19:39 真高兴老兄能喜欢,周末快乐!
jiangson777 发表于 2013-3-23 21:59 香版的自解嘲非常有道理,我们欣賞我们的所爱,这就够了!
天才伟 发表于 2013-3-23 22:40 因为那时日本组合的名字
shyinxiang 发表于 2013-3-24 18:59 你可以翻译成汉语,可以造福很多像我不懂日语的人的!
jiangson777 发表于 2013-3-24 09:07 哈哈的确不少
newbeing 发表于 2013-3-25 19:59 只知道邓丽君翻唱和原唱
jiangson777 发表于 2013-3-25 20:59 我最先知道的也是邓丽君的中文版
newbeing 发表于 2013-3-25 21:09 我最先什么都不知道
天才伟 发表于 2013-3-24 20:18 你觉得中岛这个姓翻译成英文应该是nakajima还是middle island呢?
shyinxiang 发表于 2013-3-26 18:00 当然是Miyuki Nakajima !
天才伟 发表于 2013-3-27 21:58 所以你觉得把这个乐队写成维伊需就好了?
shyinxiang 发表于 2013-3-28 19:23 中岛美雪不就很好吗?
天才伟 发表于 2013-3-28 19:53 所以你觉得我说愿望乐队你就会知道我说的就是她们?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )
GMT+8, 2025-4-3 12:26 , Processed in 0.033862 second(s), 7 queries , MemCached On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.