每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 阿裕

[分享]邓丽君(テレサ·テン)EP下载&封面欣赏

[复制链接]
 楼主| 发表于 2004-7-21 21:33:12 | 显示全部楼层
谢谢 Chiralvosky 弄的歌词
发表于 2004-7-22 21:13:34 | 显示全部楼层
阿裕 write:
谢谢 Chiralvosky 弄的歌词

汗........
還沒打完,而且有些字不會打
例如: (口尊)
发表于 2004-7-22 21:17:22 | 显示全部楼层
Chiralvosky write:
汗........
還沒打完,而且有些字不會打
例如: (口尊)

我经常中日文拼着打。
发表于 2004-7-22 21:26:25 | 显示全部楼层
阿裕 write:
夜の乘客 (1975)


作词 山上路夫
作曲 井上忠夫

どこへゆくかと  人に聞きかれた
答えに困った  私なのよ
恋と別れて  夜の汽車で
あてのない旅に  出た私
涙抱いた  女がひとり
暮らせる街を  教えて  教えて下さい

淚出そうで  窓を見つめる
灯りが目の前  過ぎるだけよ
好きなあの人  こんな別れを
知らずにきっと  眠っている
私のことは  どうか忘れて
あなたの道を  歩いて  歩いて下さい

誰も行く先  知っているのに
あてのない旅は  私だけ
涙抱いた  女がひとり
暮らせる街を  教えて  教えて下さい
发表于 2004-7-22 21:53:11 | 显示全部楼层
阿裕 write:
アカシアの夢 (1975)


作词 山上路夫
作曲 井上忠夫

アカシアの並木道  二人歩いたわ
それも夢なの  夢なのみんな
あなたはいない
ここで暮らしてほしいといつも
口に出せずに想っていたの
そんな願いをあなたはしらず
遠い街へと帰っていった
ああ  北風が冷たい街に  私はひとり

アカシアの白い花  街に咲く頃に
甘くあなたに  あなたに抱かれ
幸せだった
二人暮らせるその日を夢に
胸に育てて愛していたの
怨まないけどあなたの言葉
今はいちじの嘘だとしった
ああ  また冬が近づく街に  私はひとり

アカシアのこの街を  去っていった人
急に仕事の  仕事の都合
できたと云った
きっとあなたはわかっていたの
すぐにこの街離れる時が
雨にうたれてあなたを乘せた
バスを涙で見送ったの
ああ  北風が冷たい街に  私はひとり
发表于 2004-7-23 13:30:59 | 显示全部楼层
好东西呀,求教:EP,LP 是什么意思,我老了,不明白。
发表于 2004-7-23 13:56:10 | 显示全部楼层
OONO write:
好东西呀,求教:EP,LP 是什么意思,我老了,不明白。

ep的意思:http://bbs.javaws.com/archive/13,1279,0.html
lp是指黑胶木唱片。
发表于 2004-7-24 04:00:01 | 显示全部楼层
阿裕 write:
ふたたびの (1983)


作词 来生えつこ
作曲 TAI

好帖子!想要慢慢欣赏又怕下次来不好找。所以响应插队,顶。
ふたたびの
作詞:来生えつこ
作曲:TAI

ネオンの溶け合う 裏道で
偶然にあなた
三年ぶりだわ あの日から
恨みもしたわ
うろたえた素振りには 昔の名残り
目くばせで読めたのよ あなたの心
ふたたびの 夢はどうかしら
ふたたびの 愛はあるかしら
くみ交わすお酒 少しずつ
想い出ほぐしてくれそう
照れた瞳 頬の感じ
変わらない あなたがいる
負けそう恋心

少しやせたねと 言うあなた
うなずいた私
ずるいじゃないのと 言う私
うなずくあなた
グラス越しに 遠い日のときめき映り
半分は許してる 女の弱さ
ふたたびの 夢はどうかしら
ふたたびの 愛はあるかしら
てのひら重ねた 瞬間に
おさえた想いこみあげる
涙よりも 笑い顔で
こたえたい 私だけど
負けそう恋心

ふたたびの 夢はどうかしら
ふたたびの 愛はあるかしら
てのひら重ねた 瞬間に
おさえた想いこみあげる
涙よりも 笑い顔で
こたえたい 私だけど
負けそう恋心
--------
求教:不知道是不是此歌的原唱是小林幸子?
发表于 2004-7-24 08:46:12 | 显示全部楼层
ふたたびの (1983)

好奇怪,竟然以前没听过~~~不过这张封面很熟悉啊~~
发表于 2004-7-25 19:09:29 | 显示全部楼层
《ふたたびの》的原唱是小林幸子!!!
发表于 2004-7-25 19:23:10 | 显示全部楼层
因為熊貓有找到一個小鄧歌曲的網站
歌詞也不必再親自打了,所以不再補歌詞了
发表于 2004-7-25 21:00:16 | 显示全部楼层
mine05.gif
我一直都很崇尚听原唱的歌曲,因为这样才很费力的找寻邓丽君国语的原唱歌.不过现在发现,她 的很多日语歌也是翻唱的,哎....弄得我无所适从.但又无法知道哪些是真正的原唱.
比如石川的<津轻海峡冬景色>和她的翻唱的听起来就大不一样,无论是谁,我都不会接受翻唱
我讨厌翻唱!!我虽然很喜欢邓丽君的歌,却也接受不了.不知哪位老大可以告诉我她的原唱歌到底是那些么???
 楼主| 发表于 2004-7-25 21:11:42 | 显示全部楼层
joan107 write:
mine05.gif
我一直都很崇尚听原唱的歌曲,因为这样才很费力的找寻邓丽君国语的原唱歌.不过现在发现,她 的很多日语歌也是翻唱的,哎....弄得我无所适从.但又无法知道哪些是真正的原唱.
比如石川的<津轻海峡冬景色>和她的翻唱的听起来就大不一样,无论是谁,我都不会接受翻唱
我讨厌翻唱!!我虽然很喜欢邓丽君的歌,却也接受不了.不知哪位老大可以告诉我她的原唱歌到底是那些么???

这个帖子列出的都是她原唱的啊
发表于 2004-7-25 21:20:17 | 显示全部楼层
《雪化妆》好象也不是原唱!
 楼主| 发表于 2004-7-25 21:25:13 | 显示全部楼层
真弓 write:
《雪化妆》好象也不是原唱!

你如何得知呢?
发表于 2004-7-25 21:26:34 | 显示全部楼层
我好象在哪个网站上看到过。
 楼主| 发表于 2004-7-25 21:27:32 | 显示全部楼层
真弓 write:
我好象在哪个网站上看到过。

不要好像mine12.gif

我查过资料的,应该没有什么问题
发表于 2004-7-25 21:33:52 | 显示全部楼层
翻唱不一定就比原唱差了,空港我听过野空明美的,就不如邓丽君的好。
 楼主| 发表于 2004-7-25 21:45:27 | 显示全部楼层
rachmaninov write:
翻唱不一定就比原唱差了,空港我听过野空明美的,就不如邓丽君的好。

这句话有问题哦, mine19.gif

《空港》这首歌应该把演歌味道唱出来就好听了,我觉得野川明美等一些歌手翻唱得有更味道一些
发表于 2004-7-26 01:13:07 | 显示全部楼层
我在熊猫网上看据说<空港>的原唱就是邓丽君,各位,头晕不??呵呵^^^^
发表于 2004-7-26 13:53:06 | 显示全部楼层
joan107 write:
mine05.gif
我一直都很崇尚听原唱的歌曲,因为这样才很费力的找寻邓丽君国语的原唱歌.不过现在发现,她 的很多日语歌也是翻唱的,哎....弄得我无所适从.但又无法知道哪些是真正的原唱.
比如石川的<津轻海峡冬景色>和她的翻唱的听起来就大不一样,无论是谁,我都不会接受翻唱
我讨厌翻唱!!我虽然很喜欢邓丽君的歌,却也接受不了.不知哪位老大可以告诉我她的原唱歌到底是那些么???

呵呵,和你相反,我非常支持翻唱
好歌就要多一些人唱,尤其是老歌
不然的話我們有許多好歌都聽不到

而且有時候翻唱唱的非常的好
例如 ; 川中美幸翻唱的"花"和"愛燦燦"都相當的出色
以這一首"花"來說,川中的版本甚至改變我對這首歌的看法

以中森明菜的難破船來說,加藤登紀子自己也唱了(我比較喜歡加藤的版本)
一位是原唱,一位是原創.................這樣子又該怎說呢

我個人常常覺得原唱並不一定是最適合那首歌的人選
发表于 2004-7-26 14:53:53 | 显示全部楼层
邓丽君的大部分翻唱优于原唱~~~~~~~~~~~
发表于 2004-7-26 20:53:14 | 显示全部楼层
Chiralvosky write:
因為熊貓有找到一個小鄧歌曲的網站
歌詞也不必再親自打了,所以不再補歌詞了

Chiralvosky:在熊猫的哪里?是不是演歌兄弟提供的那个?
发表于 2004-7-26 20:56:33 | 显示全部楼层
jifeng write:
《ふたたびの》的原唱是小林幸子!!!

谢谢! mine02.gif
发表于 2004-7-26 20:59:19 | 显示全部楼层
阿裕 write:
这个帖子列出的都是她原唱的啊

那么,阿裕さん的说法是《ふたたびの》的原唱就是邓丽君?
发表于 2004-7-26 21:02:28 | 显示全部楼层
Mango write:
Chiralvosky:在熊猫的哪里?是不是演歌兄弟提供的那个?

沒錯沒錯
看你在熊貓很活躍,不像我三四天才一帖
发表于 2004-7-26 21:16:30 | 显示全部楼层
47er write:
邓丽君的大部分翻唱优于原唱~~~~~~~~~~~

我最近刚刚听到了邓丽君翻唱的《無言坂》。
这首歌是我最喜欢的之一。都听烂啦。
但是,听了邓丽君唱的以后,我好惊讶:忧郁和失意还有单用自己的声音来表示的?相比之下,以前我听到的用声传情基本上是以“咬文嚼字”传情。
邓丽君在唱此歌时,唱时在吐词上并不显得那么用情,但是她用了含有忧郁和失意的音色来唱,感觉就不一般了。让我这听者从灵魂上受感动!只有歌唱家才能自如地将情感控制于音色之中。
由欣赏不同的音乐,可开发自身的各种情感。 mine06.gif
 楼主| 发表于 2004-7-26 21:20:10 | 显示全部楼层
Mango write:
那么,阿裕さん的说法是《ふたたびの》的原唱就是邓丽君?

《ふたたびの》的原唱的确是小林幸子,呵呵~
发表于 2004-7-26 21:21:29 | 显示全部楼层
Chiralvosky write:
沒錯沒錯
看你在熊貓很活,不像我三四天才一帖

有必要解释一下的是,我起誓每天上网第一件事就是打开我们的老歌看看,然后才去别的地方。只是前些天也不知是什么原因,内容更新很慢,不像今天,一下子就感到这里又是生机勃勃了!好。
发表于 2004-7-26 22:09:48 | 显示全部楼层
Mango write:
Chiralvosky:在熊猫的哪里?是不是演歌兄弟提供的那个?

演歌兄弟提供的那个网站确实是一个不可多得的好网站.熊猫就是一个好的地方.在那里可以领略到很多经典的好听的歌.例如濑川三惠子的歌我就很喜欢,可惜找不到相关下载.头痛....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-23 16:29 , Processed in 0.019700 second(s), 6 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表