每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3437|回复: 18

請教一些歌名常用字

[复制链接]
发表于 2004-4-11 15:09:26 | 显示全部楼层
雖然喜歡聽日本歌,但是一堆連歌名都搞不清楚,真丟臉<br>....しぐれ<br>波止場<br>....音頭<br>....つばめ<br>裏町<br>浪花<br>....坂<br>越前(後)...<br>.....小唄<br>....追分<br>夕焼<br>...しみじみ<br><br><br>然後這是想要確認的東西<br>津軽-&gt;本洲與北海道的交界<br>絆-&gt;牽連<br>
发表于 2004-4-11 18:37:08 | 显示全部楼层
越前(後)...<br>是日本古代的国的名字
发表于 2004-4-11 20:13:00 | 显示全部楼层
<br>音頭--很有节奏的,过节时唱的那种<br>裏町-里巷<br>追分-岔路<br>夕焼-火烧云<br><br>很多是地名景物之类的,颇有“赋”的手法。 <!--emo&:huh:--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/huh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='huh.gif'><!--endemo--> <br><br>我也搞不明白啊。还有更绝的叫ララバイ ,就是英文的歌谣。<br><br><br><br>
发表于 2004-4-11 20:17:36 | 显示全部楼层
ララバイ  lullaby 摇篮曲
发表于 2004-4-11 20:22:00 | 显示全部楼层
箱根八里の半次郎 轻快的节奏里透着悲凉,歌词里面也用到<span style='color:red'> しみじみ</span>这个词。<br><br><br>歌名:箱根八里の半次郎 <br>作詞:松井由利夫 <br>演唱:氷川きよし 作曲:水森英夫 <br>发表:2000年<br>歌词:<br><br>廻(まわ)し合羽も 三年がらす<br>意地の縞目(しまめ)も ほつれがち<br>夕陽背にして 薄(すすき)を噛めば<br>湯の香り<span style='color:red'> しみじみ</span>里ごころ<br>やだねったら やだね<br>やだねったら やだね<br>箱根八里の半次郎<br><br>寄木細工よ 色恋沙汰は<br>つぼを外せば くいちがう<br>宿場むすめと 一本刀<br>情けからめば 錆(さび)がつく<br>やだねったら やだね<br>やだねったら やだね<br>まして半端な 三度笠<br><br>杉の木立を 三尺よけて<br>生まれ在所(ざいしょ)を しのび笠<br>おっ母(かあ)すまねぇ<br>顔さえ出せぬ 積もる不幸は 倍返し<br>やだねったら やだね<br>やだねったら やだね<br>箱根八里の半次郎<br><br><span style='color:red'>しみじみ</span>网上辞典说是痛切的意思,就是心里不是滋味吧,这样的歌可能有点感伤哦。
发表于 2004-4-11 20:38:09 | 显示全部楼层
浪花節 (なに わ ぶし) 以三弦为伴奏的一种民间说唱歌曲。内容多半是颂咏人情、义理、感叹人生的无常等等<br>(嘿嘿,找出本歌本来充虾 <!--emo&--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> )
 楼主| 发表于 2004-4-11 22:30:39 | 显示全部楼层
感謝各位的賜教,這下子總算清楚多了<br><br>浪花....,如果到無料歌詞那個站去看,就有一頁半這麼多歌了<br><br>至於英文用片假名寫的比較常用的好像有<br>blues<br>elegy<br>其他暫時沒想到
发表于 2004-4-11 23:38:38 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-Yourger+Apr 11 2004, 08:38 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Yourger @ Apr 11 2004, 08:38 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 浪花節 (なに わ ぶし) 以三弦为伴奏的一种民间说唱歌曲。内容多半是颂咏人情、义理、感叹人生的无常等等<br>(嘿嘿,找出本歌本来充虾 <!--emo&--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> ) <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>女人的一生就是浪花节啊!<br><br>細川たかし-浪花節だよ人生は(浪花节人生)<br><br>这首歌的开头果然是一段三弦的独奏。
发表于 2004-4-12 07:28:00 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-小郭+Apr 11 2004, 11:38 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (小郭 @ Apr 11 2004, 11:38 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-Yourger+Apr 11 2004, 08:38 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Yourger @ Apr 11 2004, 08:38 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 浪花節 (なに わ ぶし) 以三弦为伴奏的一种民间说唱歌曲。内容多半是颂咏人情、义理、感叹人生的无常等等<br>(嘿嘿,找出本歌本来充虾 <!--emo&--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> ) <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>女人的一生就是浪花节啊!<br><br>細川たかし-浪花節だよ人生は(浪花节人生)<br><br>这首歌的开头果然是一段三弦的独奏。 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 这个注释就是那首歌的,呵呵<br>这种就是浪花节啊~偶喜欢
发表于 2004-4-12 14:31:31 | 显示全部楼层
  <!--emo&:)--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif'><!--endemo--> <br>窝是在置顶文章里发现的。你试试看。<br><a href='http://www.excite.co.jp/world/chinese/' target='_blank'>http://www.excite.co.jp/world/chinese/</a>
 楼主| 发表于 2004-4-12 18:02:12 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-Mango+Apr 12 2004, 02:31 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Mango @ Apr 12 2004, 02:31 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--emo&:)--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif'><!--endemo--> <br>窝是在置顶文章里发现的。你试试看。<br><a href='http://www.excite.co.jp/world/chinese/' target='_blank'>http://www.excite.co.jp/world/chinese/</a> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 哈哈哈,一直以為那只能翻譯整段的所以沒去試<br>你說的很有道理,多謝你的提醒<br><br>翻出來的答案很多都讓我感到很意外
发表于 2004-4-12 18:37:32 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-Mango+Apr 12 2004, 02:31 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Mango @ Apr 12 2004, 02:31 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--emo&:)--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif'><!--endemo--> <br>窝是在置顶文章里发现的。你试试看。<br><a href='http://www.excite.co.jp/world/chinese/' target='_blank'>http://www.excite.co.jp/world/chinese/</a> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> Mango大哥~帮偶COPY一下正确答案呀~窝也有苦衷瓦~ <!--emo&--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/sad.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='sad.gif'><!--endemo-->  
发表于 2004-4-12 20:42:20 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-Yourger+Apr 12 2004, 06:37 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Yourger @ Apr 12 2004, 06:37 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-Mango+Apr 12 2004, 02:31 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Mango @ Apr 12 2004, 02:31 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--emo&:)--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif'><!--endemo--> <br>窝是在置顶文章里发现的。你试试看。<br><a href='http://www.excite.co.jp/world/chinese/' target='_blank'>http://www.excite.co.jp/world/chinese/</a> <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>Mango大哥~帮偶COPY一下正确答案呀~窝也有苦衷瓦~ <!--emo&--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/sad.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='sad.gif'><!--endemo--> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> ==你们学校的网络太废了。。。
发表于 2004-4-12 20:59:01 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-Lynn+Apr 12 2004, 08:42 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Lynn @ Apr 12 2004, 08:42 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-Yourger+Apr 12 2004, 06:37 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Yourger @ Apr 12 2004, 06:37 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-Mango+Apr 12 2004, 02:31 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Mango @ Apr 12 2004, 02:31 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--emo&:)--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif'><!--endemo--> <br>窝是在置顶文章里发现的。你试试看。<br><a href='http://www.excite.co.jp/world/chinese/' target='_blank'>http://www.excite.co.jp/world/chinese/</a> <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>Mango大哥~帮偶COPY一下正确答案呀~窝也有苦衷瓦~ <!--emo&--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/sad.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='sad.gif'><!--endemo--> <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>==你们学校的网络太废了。。。 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 严重同意!!!
发表于 2004-4-12 22:10:53 | 显示全部楼层
好帖子,长知识!
 楼主| 发表于 2004-4-12 22:50:54 | 显示全部楼层
<!--QuoteBegin-Chiralvosky+Apr 11 2004, 03:09 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Chiralvosky @ Apr 11 2004, 03:09 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> ....しぐれ-----------降下阵雨<br>波止場--------------码头<br>....音頭-------------领唱<br>....つばめ-----------燕子<br>裏町----------------后街<br>浪花<br>....坂---------------坡<br>越前(後)...<br>.....小唄------------小曲<br>....追分-------------岔路<br>夕焼----------------晚霞<br>...しみじみ---------痛切地<br>絆------------------纽带.........這個我看不懂 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 這些是那個網站的翻譯答案,沒寫的就是沒翻譯<br>
发表于 2004-4-13 02:46:33 | 显示全部楼层
<!--emo&:)--><img src='http://www.javaws.com/bbs/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif'><!--endemo--> <br>窝参考了松村明編、大辞林的说明。大致补充完整如下:<br>....しぐれ-----------降下阵雨<br>波止場--------------码头<br>....音頭-------------领唱<br>....つばめ-----------燕子<br>裏町----------------后街<br>浪花----------------1.大阪市的古名。有时就指大阪。2.大阪市中央部的一部分区域。<br>....坂---------------坡<br>越前--------------古时国名之一。相当于福井省的中~北部。<br>越後...------------古时国名之一。相当于新潟省内除佐渡島以外的区域。<br>.....小唄------------小曲<br>....追分-------------岔路<br>夕焼----------------晚霞<br>...しみじみ---------痛切地<br>絆------------------1.牵动物用的纽带。2.家族和友人的不可分割的联系。<br>津軽-&gt; 青森省西半部的称呼。津軽海峡->本洲與北海道之间的海峡。<br>本人国语不好,若有擦吃(后来才知道是“差池”),请不要偷笑。
发表于 2004-4-19 22:11:08 | 显示全部楼层
谢谢大家传授的知识
发表于 2004-4-19 22:44:21 | 显示全部楼层
浪花----------------1.大阪市的古名。有时就指大阪。2.大阪市中央部的一部分区域。<br><br>让我想起了动画片名侦探柯南有一集就叫“浪花节××杀人事件”(记不清了),地点就是在大阪啊。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-22 10:27 , Processed in 0.018759 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表