每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1974|回复: 14

今天实在憋不住了必须要问个明白!这首歌错在哪里????

[复制链接]
发表于 2010-10-11 22:58:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 小扑腾 于 2010-10-11 23:08 编辑

一、知らず知らず 歩いて来た
   细く长いこの道
   振り返れば 遥か远く
   故郷が见える
   でこぼこ道や 曲がりくねった道
   地図さえない それもまた 人生
   ああ 川の流れのように
   ゆるやかに
   いくつも时代は过ぎて
   ああ 川の流れのように
   とめどなく
   空が黄昏に染まるだけ
   
  二、生きることは 旅すること
   终わりのないこの道
   爱する人 そばに连れて
  梦探しながら
   雨に降られて ぬかるんだ道でも
    いつかは また 晴れる日が来るから
    ああ 川の流れのように
   おだやかに
    この身をまかせていたい
    ああ 川の流れのように
    移りゆく
   季节 雪どけを待ちながら
   ああ 川の流れのように
    おだやかに
   この身をまかせていたい
    ああ 川の流れのように
    いつまでも
   青いせせらぎを闻きながら




这是美空的版本《川の流れのように 》



这是小邓的版本,请注意听我标红的部分。 长久以来一直存在的疑惑希望找到答案。小邓为何 唱成(ma ga)  而不是(na ga)???  

而其他所有歌手也都唱成了 (na ga)!

  金莲子版
   天童よしみ 版
  小林幸子 都はるみ 合唱版
   森進一 版

难道这是小邓犯得最珍贵的一个“低级错误”么??
发表于 2010-10-12 00:45:19 | 显示全部楼层
鄧麗君没記錯的話是在74年進入寶麗多的,那時候開始唱歌的鄧麗君日語並不好,靠的是用拼音來發音記日語歌詞,第一張單曲碟今夜かしら明日かしら/雨にぬれた花的失利,語言還是占了不少原因。我想可能是這個原因吧,最初在日本幾年發展不是很好,後來因為假護照事件去美國時也進修了日語。總之,在歌迷心中,即便是這樣的小小錯誤還是可以接受的,她是位偉大,有氣節的女子,在我心中是没有人能與之比較的。
以上純屬個人感受,如有高人能為廣大樂迷解惑,定當感激。
 楼主| 发表于 2010-10-12 12:02:46 | 显示全部楼层
回复 2# 肖亮


    没有指责邓的意思,不要误会,如果邓在这个问题上出错的话,那后期处理的时候混音工作人员也应该听得出来吧。他们都没有指出来,真是失误 ,这也是ONLY ONE的版本  不可修复
发表于 2010-10-12 12:08:08 | 显示全部楼层
回复 3# 小扑腾


    版主不要誤會了,我没有說您有指責。:)我也只是主觀臆斷,曾經一個港人在論壇裏寫的關於鄧麗君的帖子一石激起千層浪,我可不想多去摻和什麼,大家都喜歡,只是地域時代的限制,見解難免有所不同。都是她的歌迷,都喜歡她就足夠了。:),希望有高人來解答吧~~
发表于 2010-10-12 12:15:51 | 显示全部楼层
回复  小扑腾


    版主不要誤會了,我没有說您有指責。我也只是主觀臆斷,曾經一個港人在論壇裏寫的 ...
肖亮 发表于 2010-10-12 12:08



    他人都不在了,就不要再提了
发表于 2010-10-12 12:18:47 | 显示全部楼层
回复  肖亮


    没有指责邓的意思,不要误会,如果邓在这个问题上出错的话,那后期处理的时候混 ...
小扑腾 发表于 2010-10-12 12:02



    应该是发现了,你仔细听听,这个maga有些含混,应该是处理过了。不过为啥为让小邓重录,难道是体调不良的原因?
发表于 2010-10-12 13:31:20 | 显示全部楼层
转朱阁低绮户,那夜莺啼声凄怆
 楼主| 发表于 2010-10-12 14:37:16 | 显示全部楼层
回复 7# INNA

转朱阁低绮户 好像是当时和创作人员沟通过的,我曾经看过一篇文章,是这么说的。但这句就有点儿蹊跷了..
发表于 2010-10-12 14:46:56 | 显示全部楼层
回复 1# 小扑腾
是不是所有的錄音版本都是這樣, 還是只出現在某只或某幾只專輯內呢.
我也想買這只聽聽
 楼主| 发表于 2010-10-12 19:31:25 | 显示全部楼层
回复 9# hk250704


这张还有呢,哈哈
发表于 2010-10-13 13:48:55 | 显示全部楼层
哇!!...版主聽得如此精細啊!!...真是令人尊敬啊!!...一首相當受歡迎的經典歌曲...謝謝您的教導分享!!
发表于 2010-10-14 22:17:41 | 显示全部楼层
这就成为珍稀的逸品咯。

类似邮票里面的错版票~
发表于 2010-10-15 03:36:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 再见斜阳 于 2010-10-15 03:41 编辑

na 和ma 都差不多嘛,我怎么听不出来有出处啊,小扑腾你的耳朵也太灵敏啦,应该割掉一个 知道的太多了
邓姐姐毕竟不是日本人,发音没那么标准罢了
 楼主| 发表于 2010-10-15 10:38:51 | 显示全部楼层
回复 13# 再见斜阳


    不许割掉我的耳朵....去割掉混音师傅的耳朵~
发表于 2010-10-17 12:56:57 | 显示全部楼层
割扑版滴mimi素8素更好吃一点儿啊?~~~ 擦一把口水先~~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-24 23:58 , Processed in 0.017425 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表