每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2420|回复: 13

小村之恋

[复制链接]
发表于 2009-6-24 11:00:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
不上网的时候只输用英文,见谅

This is an endless rainy winter. Rain is pouring in days and drizzling at nights, with the sober and gloomy cloud, mingling together the morning and evening; the nippy wind, rustling the branches and leaves of the elms; and the perpetual loneliness, which, I wonder, whether is the reminiscence of my hometown, my family, and my parents and friends, or has been engraved in my heart, born with me, growing with my body, and entangling with my spirit, as it were, a long viper, whenever there is melancholy, depressiveness, or solitude, it will burst out, shackle my flesh, and devour my soul, resuming its reign and spreading its shadow over this continent. The street lamps are obscured by the downfall, the red roofs, the white walls, and the green trees and verdurous grass, are faded and delustered in the heavy darkness. In this moment, at this dull and drowsy time, when the entire night seems to be dominated with the dreary sound of rain, I am sojourning in a small room in a distant land far away from my homeland, with the dusky light beaming the soft and hopeful glow on every sombrous corner, and a cup of hot tea, from which all its energy is seemingly emanating around the alone in this world, providing them the most precious albeit tenuous warmth and dispersing the despairing coldness outside the window.

I turn on the radio, and indulge myself in those familiar melodies. I love old songs, because of, perhaps, their purity, just as the azure heaven, reflected in the limpid mighty lake, of tranquility, of extreme peacefulness, and of the supreme goodness and beauty, which, it appears, extends its border to the end of the horizon, and merges with the heaven into a perfect sapphirine world—what a splendid and magnificent scene of the sparkling liquid silver on the surface of the lake rippled by the occasional breeze; their innocence, seemingly, the humble daisy unfolding its crimson tints to the morning, the fresh fragrance of the new greenery exhaled in the afternoon, and the soft voices of the little yellowbirds on their way home in the evening; and, withal, their evocation of my old memories which I thought have been buried in the oblivion. At the time when I was lonesome, or wrenched by missing the elapsed time and my best friends, I would like to stay with music, close my eyes, and waft myself in the recollection of the whilom tears and laughter, and the snug fireside.

It was several years ago when I was a junior that I lived in a similar room, laying on my bed, in the bosom of the similar dusky light which partially diluted the fibrous fogs in that chilly rainy night from without, and accompanied with the similar music but together with my best friend. The environment lapsed into still and silence, with the exception of the incessant raps derived from the rain pattering the window, and the sweet and long-drawn cadences performed by the contralto resounded in that small hovel. Then, my friend broke the silent air, he said: “what a warm and cozy night tonight…but, I wonder, if there will be sometime, somewhere I am able to listen these music with you.” I knew what he was talking about: it was the time he left school and faced the perplexing society and the uncertain future, and I had to design the blueprint of my life one year later—we soon had to struggle for our lives respectively, attracted in different pursuits, and distracted by the similar sundry engagements, that fatigued our bodies, withered our wisdom, dissipated our common interests, and engulfed even the last morsel of peaceful time with which we could spend in music. “Please”, after a long silence, I said: “don’t forget this night, it’s the night of us, and it’s the night of the best music.”

Now, my friend has settled in a small town in southern China and became a happy father a couple of mouths before. After suffering some frustrations in his businesses and the weary trudge across half of China, he can eventually cease from wandering and nest his new home and new family, with his beautiful wife and a lovely baby. But I am still on my journey, tarrying at a small cottage in a separate continent, wending my way to that perhaps inaccessible palace of liberty, and striving for the construction of my ideal home in the daily lonely perambulation. Is my friend now listening the same music and recollecting the same story?

The raindrop is dripping from the eaves, sliding across the window, meandering cheerfully on the glass, and converging gradually into a glittering watery curtain. The music draws me out of the contemplation back to the realistic world—this is a song in 1970s, <the year I am 17> by Xia Yin.

It is a lovely song, telling a story about an adolescent girl who at her 17 tried to leave her home and experience the independent life several days. She then with a little excitement as well as licks of tension lingered about the streets and alleys, with the sauntering gaze at the windows of one fashion shop to another, caught by the new-styled knickers but unable to afford any of them except making a face to the icy saleswoman, and being reviled by the ill-tempered driver when she ran across the road without noticing the traffic light. At last, she felt tired, cold, and hungry, and the words her mother told her before she left sparked: don’t forget the way back home—is there anything more precious than the comfort and warm of our home?

I sit for some time lost in the reverie which a strain of music is apt sometimes to inspire. It is of possibility that youth is a period of riot, that the young people begin to forge their identity and long for the liberal life, that they though destitute of power and experiences, being too delicate and too vulnerable to survive in the society, are eager to slope off from the shelter of their parents and court for their independence, and that they manage to exploit their own future disparate from that of the elders. As a result, they behave like the disobeyers, violating any banal tradition ruled by their parents, and their songs are full of their rosy dreams, with the unsophisticated perception of the complicated society by the purest eyes and the untainted psyche—this might be the bewitchery of these youth songs, which record our crystal-like old dreams, and preserve something priceless that are once cherished firmly in our heart but then lost in the distraction of the social life. And when they are in the face of the bleakness and cruelty of the real life, staggering in the storm of the persecution and the tyranny of the potentates, and limped by the intricate nepotism and the utilitarian commercialization, it is their home that they will stay as their last refuge—the last place of safety, congeniality, and happiness.

But I am still suspecting, whether there is my home actually existing in this world. I believe that it is indeed a place that everyone engraves into his memory as his home, on which they are in preference to perch whenever they are in desperate straits and predicaments, of which they will dream most frequently in both those dazzling and delighting days and the forlorn and frosty nights, and from which they imbibe courage, mettle and power that ensure them to march ahead. Nevertheless, the very place, my only home where I dreamed about a thousand times and came back to in my every trance, had been demolished and, together with my memory of childhood and youth, obliterated by the blossom of that city, and perished from the earth by the forest of the modern skyscrapers. And I know, it is no longer there, and I become a homeless child.

Despite this irreversible fact, I yet cannot find my home nowhere—it must be somewhere and waiting for my return. I rise and open the window, ventilating the room with the cool and animating atmosphere outside, and endeavouring to form some arrangement in my mind of what I have been mused on. The rain has stopped, and from between the passing cloud a peep of the deep starry night is beheld, wherein the Venus, the brightest star, is twinkling and pouring down a silver gleam, as it were, the trembling light from a distant window, and the guide of the people go astray. Suddenly, I hear the sweet gushes of melody from behind and then the most elegant voice—this is Teresa’s <the love of my village>:

Where was my hometown, you asked me tenderly    ふるさとはどこですかと あなたはきいた
This was my hamlet, where I treasured up in memory   この町の生れですと 私は答えた
In my dream I was the girl only  ああそして あなたがいつの日か
that you had her hand and came back to your childhood alley  あなたのふるさとへ つれて行ってくれる日を 梦みたの 
Please my Love, please bless my wish  生まれたてのこの爱の
and the flowery journey with my sweetie  ゆくえを祈りたい

Where was your hometown, I asked you softly  ふるさとはどこですかと 私はきいた
There was a small village, beside the southern sea  南の海の町と あなたは答えた
In your eyes I found your dream glittery  ああ そして 幼い日のことを ひとみをかがやかせ
that it crooned the old lullaby, humming the colorful past of thee  歌うように梦のように话したわ
Please came with me, please came with me  ふたりして行かないかと 
and I could feel your heart of felicity  私にはきこえたの

What a rosy reminiscence, never lapsed nor misty  ああだけど 今では思い出ね
Though it is only you, it is you solely  あなたはふるさとへ ただひとりただひとり
going back to the very town in our promise  归るのね
It would still be my most congenial harbor eternally  ふるさとはそんなにも あたたかもない

Yes, this is my home, and this is where I am going to reside, with the most reposed serenity, the sweetest memory, and the fair dream without constraint.

untitled.JPG

评分

参与人数 1金钱 +8 收起 理由
aiyin + 8 我很赞同

查看全部评分

发表于 2009-6-24 11:05:47 | 显示全部楼层
这是新出版的吗?能给个封面看看吗?这个CD编号很奇怪哦
 楼主| 发表于 2009-6-24 11:15:56 | 显示全部楼层
这个就是封面吧。其实图嘛,只是在网上随便找的罢了,现在我用电脑上网诸多不便,所以只能将就。
发表于 2009-6-24 11:19:38 | 显示全部楼层
「The CD Club」,DISC倶楽部 是一个会员制的cd shop~
貌似会有大歌们策划曲目呢~有时候会有很少见的曲目收录
 楼主| 发表于 2009-6-24 11:28:25 | 显示全部楼层
自己翻译了一下。

关于歌词,中文的歌词我跟着英文押[i]韵,所以有些地方不完全按照日文的意思直译。



又是一个漫长的寒冬。雨无日无夜地下着,愁云惨淡,让人分不清早晚,间或传来风吹树叶的沙沙响声,更让人增添愁绪。我不知道为什么我的情绪总是如此低落,是因为我的思乡病,在这寒冷的雨夜使我愈发想念我的家乡,我的亲人朋友,还是因为别的一些与生俱来的寂寞--是的,寂寞仿佛已经变成了习惯,随着年龄的增长,日渐在我心中生根,发芽,和我的血肉心灵缠绕在一起,又好像一条毒蛇,每当我感到忧伤,孤独,寂寞,它就蜿蜒而出,吞啮我的躯体和灵魂。夜色渐浓,雨也越来越大了,远处的红墙绿瓦,近处的树木景色,都逐渐消失在这个雨夜的迷雾之中,而我的情绪似乎也随着夜幕的降临而更低落了。此时此刻,万籁俱寂,全世界好像就剩下窗外那不停的雨声,我独自一人,孤零零地寄居在一片遥远的大陆上,在一间小小的房间里,就只有一盏昏黄的台灯,还有一杯暖暖的红茶陪伴着我。灯光驱散了房里的黑暗,我吐了一口气,心里似乎觉得好了些,慢慢地抿了一口茶,好让自己暖和一些。

我打开了收音机,开始有一搭没一搭地听着那些熟悉的旋律。我喜欢这些老歌,但从没想过为什么,也许是因为它们的纯洁,就像蓝蓝的天空倒影在一池秋水之中,宁静,平和,天与地融为一体,犹如一块晶莹的蓝宝石,极尽了人间的至善和至美--微风略过,湖面泛起阵阵涟漪,仿佛银蛇乱舞,这又是一种什么样的美景啊;又或者,是因为这些歌曲里有一种纯真的气息,纯真得就好像早晨悄悄绽放的雏菊那暗红的花瓣,又好像那午后的嫩枝,在阳光底下散发着清新的香气,更像那黄昏的归鸟,在暮色中唱着无忧无虑的欢歌。每当我听着这些怀旧的歌曲,心底里那深锁着的记忆便渐渐地被打开,一幕幕的浮现眼前--这应该也是我喜欢老歌的一个原因吧,当我感到寂寞忧伤的时候,当我回忆起从前的时光和旧日的好友的时候,我总习惯让这些优美的旋律陪伴在我身旁,然后,闭上眼睛,默默地重温昔日那一切的一切,那时的欢乐,那时的悲伤,还有那阵阵的温暖。

那是我大三的一个晚上,也是一个相似的雨夜。我呆在一间同样狭小的房间里,默默地躺在床上,床头也是一盏昏黄的台灯,窗外也是浓浓的夜色和无尽的冷雨,这一切都是那么的相似,唯一不同的,那时候我并不是孤单一人,我和我的好朋友在一起,一起默默地听着这些熟悉的歌曲。窗外寒风凛冽,雨点胡乱地拍打着窗格,但室内却是暖意洋洋,那甜美悠长的女低音婉转萦绕,仿佛使人忘记了寒冷和悲伤。忽然,朋友打破了沉默,他说,多好的一个夜晚...可是,我不知道,我们什么时候还能像现在这样,一起倾听这曼妙的声音。我沉默了,我知道他在说什么,他马上就要毕业离开学校,走上社会,去面对他那迷惘的征途,而我,一年后也将要为自己的将来烦恼。我们很快都要各自为自己的生计奔走,会有不同的目标,会被各种琐碎的应酬折磨着,然后心力交瘁,身心疲惫,再也没有时间滋养我们彼此共同的兴趣,甚至没有一点和平安宁的时间坐下来好好地听音乐--可是,这又有什么办法呢?“那么”,过了很久,我才说道:“我们不要忘记这个夜晚,在这个夜里,我们曾经听到过最美的音乐。”

日月如梭。好多年过去了。现在,我的朋友已经在中国南方的一个小镇上住了下来,前不久刚当了父亲。经过了若干次事业失败和几乎跨越了半个中国的漫长而疲惫的旅程,他终于找到了他的梦想,收起了流浪的翅膀,有了一个可爱的女儿,和他的美丽的妻子一起,建起了一个温馨的家。而我呢?我还是孤零零一人,住在一间小屋里,生活在一片孤立的大陆上,每朝每夕仍旧孤独地在这个陌生的城市中往返,寻找着那也许是永不可及的自由的梦想。在这个夜里,我的朋友是否会和我一样在听着同样的音乐,想起同样的往事呢?

雨顺着屋檐流了下来,蜿蜒划过玻璃窗,欢快地汇聚在一起,形成一道闪闪发光水帘幕。一首熟悉的老歌把我从回忆拉回到现实之中,这是一首70年代的老歌,银霞的《那一年我十七岁》。

这首歌讲了一个很可爱的故事。歌里面的女孩子17岁,青春,还有一点叛逆,总想着离家出走几天,过一过独立的生活。于是,带着一点点兴奋,还有一点点紧张,她背上了背包,走出了家门,在大街小巷中徘徊穿行。专卖店里的灯笼裤很吸引啊,可是摸摸自己的口袋,还是算了吧,只好对着老板娘做个鬼脸。一不小心过马路闯了红灯,又被急躁的司机一顿臭骂。走来走去,还是觉得家里最温暖,妈妈的笑脸最美丽,想起临走时妈妈说过的话,不要忘记回来的路哦,于是,这位可爱的女孩子便结束了她第一次的离家出走。可不是吗,又有什么地方能比得上家里的温暖和舒适呢?

随着这动听的旋律,我的思绪又渐渐飘到了远方。我想,也许青春本来就是一个躁动的季节,在那时我们开始塑造独特的自己,渴望自由的生活,虽然我们没有一点面对那个错综复杂的社会的经验,虽然我们很脆弱,很渺小,可是我们依然渴望抛开父母的庇护去追求自己的独立,去过一种和父辈完全不同的生活。于是,我们变得是那么的叛逆,希望打破原有的一切,打破那些世代相传的陈规。于是,我们歌唱,用我们稚嫩的声音,唱出我们纯真的梦想,用我们单纯的眼睛,去观察那个万花筒般的世界,用我们洁净的心灵,去解读社会上的种种世故--也许,这就是这些青春的歌曲的魅力所在吧,它们记下了我们水晶般的梦想,留住了那一个又一个我们的执着追求的瞬间,尽管也许,不久之后,这些曾经的执着,便会消退在现实的残酷中。然后,在我们一意孤行的追逐梦想的时候,当我们真正面对现实的阴冷和残酷,渐渐地意识到在这个不平等的社会中自己是多么的渺小和无助,渐渐地发现自己根本无力去改变各种势利和裙带,我们的家就是我们最后的避风港--在那里,我们又找到了久违的安逸,舒适,还有幸福的感觉。

然而我疑心,我的那个家还存在吗?我相信,世界上确实有那么一个地方,为每一个人所铭记,是他们的家园。家,应该是这样的一个地方:它能给人勇气,给人鼓励,给人前进的力量;它是每个人心灵的归宿,每当人们在外面感到痛苦,受到折磨的时候,他们总会想起自己的家;它总是出现我们的梦里,无论是辉煌灿烂的日子,还是迷惘寒冷的长夜,我们最经常梦见的那个地方,我们总愿意梦见的那片土地,那些房屋,就是我们的家。可是,我知道,我梦见得最多的那个家,那个曾经千百次出现在我梦里的家,已经不复存在了。随着那个城市的发展,那个家,连同我童年的回忆,青春的梦想,一并都被深埋到厚厚的混凝土之下,消失在林立的摩天大厦之中。我没有家,我是一个无家的孩子。

可是,我觉得,我的家依然在这个世界的某处,它正等着我回去。我站起身来,推开窗户,呼吸着外面的凉风,也顺便理一理我凌乱的思绪。雨已经停了,厚厚的云层裂开了一道缝隙,漏出了点点星光,那最明亮的一颗,该是启明星吧,它闪烁着,在这漆黑的夜空中,竟似倾斜出万缕银光,仿佛一扇窗户,透出淡淡的灯光,又好像一个路标,为迷途的人们指引着方向。忽然间,身后传来了一阵甜美的歌声,那是邓丽君的《小村之恋》:

你轻轻地问我,我的故乡在哪里  ふるさとはどこですかと あなたはきいた
这就是我出生的巷陌,这就是我成长的竹篱  この町の生れですと 私は答えた
啊,我梦想着有朝一日 ああ そして  あなたがいつの日か
你会牵着我的手带我回到你的故里 あなたのふるさとへ  つれて行ってくれる日を 梦みたの
祈望着,祈望着我的旅途上,永远有你 生まれたての この爱の  ゆくえを祈りたい

我轻轻地问你,你的故乡在哪里 ふるさとはどこですかと 私はきいた
在那遥远的南方,在那海边的田里 南の海の町と あなたは答えた
啊,你目光中闪着儿时的思忆 ああ そして 幼い日のことを ひとみをかがやかせ
如歌般细诉,如梦般依依 歌うように 梦のように话したわ
和我回去好吗,我们一起 ふたりして行かないかと
我能感觉到你的心思 私にはきこえたの

啊,如今这一切却只是回忆 ああ だけど  今では思い出ね
你一个人,只一个人回到了我们誓约的故地 あなたはふるさとへ ただひとり ただひとり 归るのね
在我心里  ふるさとはそんなにも
那里依旧使我温暖怡怿  あたたかもない

是的,这就是我的家,这就是我所向往的地方,在那里充满了和平宁静,充满了甜蜜的回忆,还有那无拘无束的梦想。

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
sidouxx + 15 赞一个!

查看全部评分

发表于 2009-6-24 11:31:31 | 显示全部楼层
倒数第 3 4首我不知道是不是听过,怎么这么眼生,是不是中文的歌名儿给翻译唱日文了,所以我看不懂了。。。 。。。一定要找到它!~~~!!
发表于 2009-6-24 11:38:14 | 显示全部楼层
倒数三和四 是英文歌 翻译成中文名。倒数第四首是Killing Me Softly with His Song (やさしく歌って)
倒数三是 I JUST CALLED TO SAY I LOVE YOU(心の愛)
发表于 2009-6-24 11:43:50 | 显示全部楼层
原帖由 山山 于 2009-6-24 11:38 发表
倒数三和四 是英文歌 翻译成中文名。倒数第四首是Killing Me Softly with His Song (やさしく歌って)
倒数三是 I JUST CALLED TO SAY I LOVE YOU(心の愛)


未命名打点滴.gif 谁要你回答,我自己不会找啊, 未命名00.gif 我恨你~

rare_rec-img567x489-123926416169wxaq66760.jpg
发表于 2009-6-24 11:44:36 | 显示全部楼层
发表于 2009-6-24 12:30:56 | 显示全部楼层

回复 #5 hopeyearn 的帖子

令我想起,  有人的地方便會有中國人.
漂泊的生活
================================
回复 #9 山山 的帖子
今晚 6月24日(水)午後6:00&#12316;6:45
http://www.nhk.or.jp/archives/kuradashi/wed/

1211363026.jpg

[ 本帖最后由 hk250704 于 2009-6-24 12:34 编辑 ]
发表于 2009-6-24 16:43:52 | 显示全部楼层
看日文片假名就是比看英文舒坦呀
貌似有几首没听过
看来我还不十分了解邓的歌呀
发表于 2009-6-25 14:52:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-6-25 15:04:59 | 显示全部楼层
说得好^_^

我太粗心了,没有仔细地对着歌词听一遍,看着觉得意思和声音基本如此就算了。不过看来日文要押韵相对还是容易一点。

早知那样我就好好学唱这首歌了,那样有一点点差别也能看出来了。
发表于 2009-6-25 16:00:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-24 13:47 , Processed in 0.028446 second(s), 11 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表