每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 18397|回复: 154

[欧美金曲] 有外语版本的中文歌曲

[复制链接]
发表于 2012-9-2 23:09:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
@shyinxiang

先召唤香香小姐,为她增加一些民族自豪感

第一首就很让人自豪!!!

全体起立,升国旗,奏国歌:



Arise, ye who refuse to be slaves;
With our very flesh and blood
Let us build our new Great Wall!
The peoples of China are at their most critical time,
Everybody must roar defiance.
Arise! Arise! Arise!
Millions of hearts with one mind,
Brave the enemy's gunfire,
March on!
Brave the enemy's gunfire,
March on! March on! March on, on!

评分

参与人数 2金钱 +30 收起 理由
cy183 + 25 很给力!
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2012-9-2 23:12:56 | 显示全部楼层
1941年由刘良模指挥的反映中国抗日革命歌曲集《起来》中、英文版唱片在美国出版发行,宋庆龄亲自为这套唱片撰写了英文版序言。美国黑人歌唱家保罗·罗伯逊用中英文演唱了《起来》(即《义勇军进行曲》)。据1944年7月17日云南《正义报》“大千”副刊第149期报道,在联合国反法西斯胜利之日向全世界广播的各国优秀歌曲中,中国的当选歌曲就是《义勇军进行曲》。1949年6月,在莫斯科举行的普希金诞辰150周年纪念大会上,保罗·罗伯逊再次用中文演唱了《义勇军进行曲》。保罗·罗伯逊还将演唱的稿费寄给了田汉,田汉将其中的一部分钱寄给聂耳在云南的哥哥聂叙伦。
 楼主| 发表于 2012-9-2 23:18:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 东巷牛 于 2012-9-2 23:23 编辑

Rose, Rose, I love you



Rose, Rose, I love you with an aching heart
What is your future now we have to part?
Standing on the jetty as the steamer moves away
Flower of Malaya, I cannot stay

Make way, oh, make way, for my Eastern Rose
Men crowd in dozens everywhere she goes
In her rickshaw on the street or in a cabaret  
"Please make way for Rose," you can hear them say

All my life I shall remember oriental music and you in my arms
Perfumed flowers in your tresses, lotus-scented breezes and swaying palms
  
Rose, Rose, I love you with your almond eyes
Fragrant and slender, 'neath tropical skies
I must cross the seas again and never see you more  
way back to my home on a distant shore.  

All my life I shall remember oriental music and you in my arms  
Perfumed flowers in your tresses, lotus-scented breezes and swaying palms

Rose, Rose, I leave you; my ship is in the bay
Kiss me farewell, now there's nothing to say
East is east and west is west. Our worlds are far apart  
I must leave you now, but I leave my heart

Rose, Rose, I love you with an aching heart  
What is your future now we have to part?  
Standing on the jetty as the steamer moves away
Flower of Malaya, I cannot stay

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2012-9-2 23:26:31 | 显示全部楼层
四十年代,陈歌辛创作的“玫瑰玫瑰我爱你"不但走红全国歌坛,二战结束后,美国流行乐坛还有人把这首歌译成英文Rose Rose I Love You,改编成爵士乐,出版了唱片及乐队曲谱,流行于美国及世界各地,很受世界各国人民喜爱。也是第一首在国际上流行的中国歌曲。上面的是Frankie Laine演唱的版本。

电影《杜丝先生》里也出现了《Rose Rose I Love You》

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2012-9-2 23:31:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 东巷牛 于 2012-9-8 22:27 编辑

法语歌曲《茉莉花》,很明显是来自于中国民歌《茉莉花》。



Moi je sais un bien beau secret
Que l’on m’a donné en Mongolie
Qu’un jasmin messager du paradis
Ce jasmin savais parler
Dans l’ancien temps un beau cavalier
Le donna à son amour qu’il quittait
Pour partir à l’armée  
Le jasmin se mit a parler
Disant pour chacun de ses exploit
Le bonjour victorieux de son soldat
A la fille qui l’aimait
Elle pleurait mais parfois sourit
A la voix pleine de mélancolie qui tombait de l’infini

Mais hélas un jour de combat
La fleur ne parla plus et devint
Rouge vive frappe la lecon d’hive
rLa fille ne compris pas
Longtemps après on lui dévoila
Qu’au moment de mourir l’enfant Soldat
Dit son nom puis sanglota
J’ai voulu qu’un modeste jasmin
soit ce sois un envoi de lieu lointain
A tous les amoureux perdu dans leur bonheur
La fleur

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2012-9-2 23:34:03 | 显示全部楼层
歌手叫作Mireille Mathieu,据说她喜欢用法语去唱世界各国的歌曲,其他情况不了解。有知道的人请说一下。
 楼主| 发表于 2012-9-2 23:42:45 | 显示全部楼层
夏川里美——《マーマーホー》



还用说吗?来自于中国第一儿歌《世上只有妈妈好》

世界でママが いちばん大好きよ
お手手つなげば しあわせよ

地球でママが いちばんやさしいよ
ランタン 风に ゆれている

银河でママが いちばん大好きよ
お目目とじれば ママの梦

宇宙でママが いちばん温かい
こっちを见てて 见ていてね

ママはボクの宝物

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2012-9-2 23:57:11 | 显示全部楼层
夏川里美是冲绳出身,貌似天生与中国有缘,用中文颇为唱了几首中文歌,论坛里的人很多是知道的吧?包括《夜来香》《何日君再来》等等,当然她的中文并不标准

她还用日文唱过《月亮代表我的心》,恐怕也是很多人知道的了

夏川里美——《永遠の月》(《月亮代表我的心》的日文版)



评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2012-9-3 00:00:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 东巷牛 于 2012-9-3 00:09 编辑

中孝介的专辑《像乐器一样的声音》,将周杰伦的《花海》、陈奕迅《十年》、邓丽君《在水一方》、王力宏《心中的日月》、光良《童话》翻唱成日文歌曲!
 楼主| 发表于 2012-9-3 00:08:24 | 显示全部楼层
中孝介-花海



中孝介-十年




不一一帖出了,太麻烦,看豆单,里面有些原来是日文歌,不全是翻唱中国的:

http://www.tudou.com/playlist/id/12244138/

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2012-9-3 00:16:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 东巷牛 于 2012-9-3 22:40 编辑

发烧天碟《双星拍门》里11首经典中文歌曲被两位外国音乐人——来自澳大利亚的安德鲁和定居香港的瑞典人安德斯·尼尔森合作改编成英文歌曲并配以萨克斯伴奏。

  里面既有民歌《映山红》、《南泥湾》,也有中国电影插曲《送别》、《神话》等,还有冼星海创作的《二月里来》、邓丽君的名曲《月亮代表我的心》,以及张国荣的经典歌曲《为你钟情》等。
 楼主| 发表于 2012-9-3 00:22:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 东巷牛 于 2012-9-3 00:26 编辑

《为你钟情》英文版本——《I do,I do》

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2012-9-3 00:25:23 | 显示全部楼层
《南泥湾》英文版

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

发表于 2012-9-3 15:46:09 | 显示全部楼层
把俺们的国歌唱成这样,从哪里找自豪感啊?
发表于 2012-9-3 15:51:44 | 显示全部楼层
东巷牛 发表于 2012-9-2 23:18
Rose, Rose, I love you

这个忒有名了,以前书记贴过一个荷兰国宝Laura Figy演唱的,很有味道。

谢谢牛二哥!@rachmaninov   
发表于 2012-9-3 15:58:02 | 显示全部楼层
东巷牛 发表于 2012-9-2 23:31
法语歌曲《茉莉花》,很明显是来自于《好一朵茉莉花》

把柔美甜糯的茉莉花唱成挺有劲道的。也很好听!谢谢牛二哥!
发表于 2012-9-3 16:04:14 | 显示全部楼层
东巷牛 发表于 2012-9-2 23:57
夏川里美是冲绳出身,貌似天生与中国有缘,用中文颇为唱了几首中文歌,论坛里的人很多是知道的吧?包括《夜 ...

夏川里美唱的《世上只有妈妈好》以前听过。
《月亮代表我的心》第一次听。
发表于 2012-9-3 16:06:03 | 显示全部楼层
东巷牛 发表于 2012-9-3 00:25
《南泥湾》英文版

《南泥湾》英文版很稀奇哦。@天才伟 @sidouxx @newbeing  
发表于 2012-9-3 22:12:03 | 显示全部楼层
很厉害,你知道很多

我知道玫瑰玫瑰我爱你
发表于 2012-9-3 22:25:40 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2012-9-3 16:06
《南泥湾》英文版很稀奇哦。@天才伟 @sidouxx @newbeing

这是中国的歌曲,我觉得浓厚的中国风格
 楼主| 发表于 2012-9-3 22:37:19 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2012-9-3 16:07
贴一首金永妊的《甜蜜蜜》凑个热闹。

《甜蜜蜜》原曲据说是印尼歌曲《Dayung sampan》
 楼主| 发表于 2012-9-3 22:56:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 东巷牛 于 2012-9-3 23:02 编辑

颇有一些中文歌曲是有越南语等一些周边发展中小国的当地语言版本,由于这些版本比较难激发大家的民族自豪感,这里简单地罗列一下,贴几个视频:

有越南语版的:月亮代表我的心,上海滩,夜上海,铁血丹心,心太软,潇洒走一回,把根留住,我等到花儿也谢了,周传雄的《黄昏》,老版《西游记》主题曲,《还珠格格》主题曲。《一生何求》据说有2个越南语版,求证于@涟漪

越南语的《月亮代表我的心》




越南语的《上海滩》



越南语的《夜上海》

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
shyinxiang + 15 牛二哥知道的真多!

查看全部评分

发表于 2012-9-3 23:02:24 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2012-9-3 15:51
这个忒有名了,以前书记贴过一个荷兰国宝Laura Figy演唱的,很有味道。

谢谢牛二哥!@rachmaninov

今天还听了
发表于 2012-9-3 23:05:34 | 显示全部楼层
rachmaninov 发表于 2012-9-3 23:02
今天还听了

书记已经恢复听歌的闲情了
发表于 2012-9-3 23:07:57 | 显示全部楼层
hopeyearn 发表于 2012-9-3 23:05
书记已经恢复听歌的闲情了

边走边听呗。最近发现一位超一流的爵士钢琴家oscar peterson。
 楼主| 发表于 2012-9-3 23:18:23 | 显示全部楼层
在论坛有人提到《大海呀故乡》有日语版,其实还有法语版

《Sur les bords du Yang Tse Kiang》(意思为“扬子江畔”)



歌手是Mireille Mathieu(米海依·玛蒂厄) ,就是上面唱《茉莉花》的那位

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
shyinxiang + 5 赞一个!

查看全部评分

发表于 2012-9-3 23:32:43 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2012-9-3 16:06
《南泥湾》英文版很稀奇哦。@天才伟 @sidouxx @newbeing

建议这个帖子加精,牛哥可以领精华勋章了
 楼主| 发表于 2012-9-3 23:33:48 | 显示全部楼层
《月亮代表我的心》的外语版本可能是中国人创作的歌曲里最多的

俄语版



韩语版



法语版
http://www.songtaste.com/song/72081/

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
shyinxiang + 15 《月亮代表我的心》享誉世界啊!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2012-9-3 23:34:47 | 显示全部楼层
天才伟 发表于 2012-9-3 23:32
建议这个帖子加精,牛哥可以领精华勋章了

是吗?说的我好期待呀
 楼主| 发表于 2012-9-3 23:43:46 | 显示全部楼层
在我的一个帖子里提到过,30—40年代台湾民谣大师邓雨贤的多首歌曲有日文版,这里再次罗列一下,方便大家查看:

《雨夜花》日语版:名誉的军夫(誉れの军夫),雨の夜の花;
《月夜愁》日语版:军夫之妻(军夫の妻);
《望春风》日语版:大地在召唤(大地は招く);
《对花》日语版:真昼の丘;
《黄昏愁》日语版:番社姑娘(番社の娘),国语版:十八姑娘一朵花;
《满面春风》日语版:南海夜曲;
《秋夜吟》日语版:工厂进行曲


邓有两首歌曲是先有日文歌词,后来才有了中文歌词,不能算是外国人翻唱中文歌:
《天晴れ荒鹫》,《乡土部队的来信(郷土部队の勇士から)》(后来有了闽南语版《妈妈我也真勇健》,是在二战后由庄启胜改填而成);
《月升鼓浪屿(月のコロンス)》(台语版《月光海边》,在二战后由愁人改填而成)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-27 22:23 , Processed in 0.027076 second(s), 7 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表