|
楼主 |
发表于 2011-4-23 20:11:12
|
显示全部楼层
Back To My Teresa—重新回到邓丽君(9)《I've never been to me》
第一次听到这首歌是在邓丽君的1982年香港无线特辑中,邓丽君的演绎自然是很出色(我甚至认为这首歌是她生前发布的英文歌中最好的版本),但是中国人去唱蓝调,总是有不同层次的瑕疵,这首歌的意境自是很喜欢的,经常把其和中文老上海歌曲《叹十声》放在一起对比欣赏,同样的人物形象,不同的人物性格,放在一起比较也很有意思。
后来,到了大学之后,大一时候不大会用校内(现在倒是喜欢上)的我,一次偶然上线,发现一个同班女同学的心情改为了“I've never been to me”,好久没有听这首歌的我突然感到一种对这首歌强烈的渴望,感谢万能的wiki,我知道了这首歌的原唱为Charlene Duncan,这个一生只有一首歌曲著名的歌手。
一切的生活都是一个迷,没人知道她现在在哪里,过什么样的生活,但太多人记住了她的那首发人深省的歌曲。
前几天,有一位学姐和我说,她最近听到了一首叙事的歌曲很棒,问我听没听过,知不知道这首歌是谁唱的,我问她这首歌叫什么,她说貌似是Copa……什么的。我问,是不是叫Copacabana?她说对啊,我告诉她这首歌是Barry Manilow 的代表作之一,我初中的时候经常听。我又说,其实叙事的英文歌曲实在很多,比如,有首歌叫做《I've never been to me》。
邓丽君为这首歌曲拍的的MV实在是很美。把歌曲中那种“喧闹的环境”和“心灵的寂寞”完美的集合在了一起,在80年代的初期,实为不易。如果让我小猜测一下,也许,82年事业如日中天的邓丽君,那个正在找归宿的邓丽君,难道不是感慨“从没找到自己”吗?
今天翻看了以前在网易绝唱的帖子,主要是把曾经写过的《一时感悟一时情》和《中国流行音乐的光明?》两篇,那长达十篇的《猴子听音乐之邓丽君》,更是不敢点开——自己很清楚写的很差,很狭窄。突然感觉时间好快,两年的时间就是这么过去了啊。回头看看自己以前写的东西,真是看不下去。那些幼稚可笑的话,现在看来,不知道是成长的一个经历还是现在的我和过去已经完全不同。在《一时感悟一时情》里面,初次结实了estephenchan,那位对日本歌曲了解甚多的网友,即使在今天看两年前的帖子,还是感到有很多可以学习的东西——一位真正有自己理解的听者啊!
感谢余韵在每次我写过的帖子之后的回帖——在老绝唱时候是这样,即使现在在君吧还是一直如此,每次的回复都好长好长,受益匪浅。
和守沪一生的辩论贴《中国流行音乐的光明?》基本上最后以求同存异为结果,许久不来君吧的沪生也为我这次写的文章来顶贴,实在感谢。
Judy Garland在去世之前的一次电视节目(或者是演唱会,已经记不清楚了)唱“over the rainbow”的时候,说——我感觉,我现在,已经飞跃彩虹了。不久后她的离世让这句话充满了悲凉。而邓丽君的“从未找到自我”在现在看来,何尝不是同样的意义呢?
幸福和成就,也许真的不是成双成对的,追求到了其中的一个,另一个就从指缝里溜走了。
邓丽君的幸福和成就,应该,不仅仅在歌唱之上吧!
附:《I've never been to me》部分歌词笔者翻译:
Hey lady, you, lady, cursing at your life
You're a discontented mother and a regimented wife
I've no doubt you dream about the things you'll never do
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you
I've been to Georgia and California, anywhere I could run
Took the hand of a preachman and we made love in the sun
But I ran out of places and friendly faces
Because I had to be free
I've been to paradise, but I've never been to me
这位太太,您好,您对于自己的生命充满怨恨
您是个不满现实的母亲,也是一个充满怨恨的太太
您一定,在梦想自己从未触及之事
但我衷心希望
如果有人曾和我说过我现在想和您说的故事
我,去过佐治亚和加州,任何我可以触及的角落
我曾牵过一位神父的手
和他在阳光下大行男女之事
但我没有朋友,没有地方容身
因为我渴望自由
没错,我去过天堂,但,我丢了我自己
(很多人把这首歌的名字翻译为《从未找到自我》,但我感觉还是“丢了我自己”更能反映主角的心迹,见仁见智罢了。)
Please lady, please, lady, don't just walk away
‘Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
I can see so much of me still living in your eyes
Won't you share a part of a weary heart
that has lived a million lies
I've been to Nice and the isle of Greece
While I sipped champagne on a yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
I've been undressed by kings
And I've seen some things that a woman ain't supposed to see
I've been to paradise
But I've never been to me
求求你,太太,求求你,求您不要就此离去
因为我必须告诉您我今日为何如此孤独
从您的身上,我看到了我过去的影子
您是否肯听下倾听
一个女人活在谎言中的疲倦心灵
我,去过尼斯和希腊列岛
在游艇上,啜饮香槟
我曾像是珍哈露般的款摆在蒙地卡罗,秀着我的本钱
我曾被王侯宽衣解带
看过好些普通女人看不到的事情
没错,我去过天堂,但,我丢了我自己
(此部分翻译部分参照百度百科,感谢百度百科上的翻译者)
(其实如果此首歌曲到这里就算结束,那么这首歌只是优秀的歌曲而已,并没有很深的忏悔之情和让人感动颤抖的片段,而下面的独白,则成为了画龙点睛,神来之笔。)
Hey, you know what paradise is? It's a lie
A fantasy we create about people and places as we'd like them to be
But you know what truth is?
It's that little baby you're holding,
And it's that man you fought with this morning,
the same one you're going to make love with tonight
That's truth, that's love
太太,您向往这样的天堂吗?您错了啊
那只是我们心中塑造的疯狂幻象罢了
但,你知道真相是什么吗?
真相就是你怀中的婴儿
和今早和你吵架的男人
那个每晚和你做 爱的男人
这就是真相
这就是爱!
(在这段独白之后,歌者描述了自己渴望的未来——梦想看起来如此真实和容易取得,但在她来说,又是那样的不真实,是啊,对于她,这样最简单的梦想也显得遥不可及。)
Sometimes I've been to crying for unborn children
that might have made me complete
But I, I took the sweet life
And never knew I'd be bitter from the sweet
I spent my life exploring the subtle whoring
that cost too much to be free
Hey lady, I've been to paradise
But I've never been to me
有时,我会想有个孩子,让我成为一个真正的
女人
纵使
这不可能存在
我似乎选了最好的生活
却没有料到命运无情的将我抛弃
我为自由牺牲了太多
太多
太太啊, 没错,我去过天堂,但,我丢了我自己
丢了我自己……
ps.
今天的图也是老绝唱那里弄下来的,也许是我第一次为邓丽君及其周边藏品拍照吧,原始照片已经找不到了,就先贴上这三张日本的纪念册吧! |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
评分
-
查看全部评分
|