举报
naoko write: 我真是从来不爱听中文歌曲…………汗
rachmaninov write: 也有日本歌手翻唱的不好的例子,如老歌手杏里翻唱的一个英语老曲集,最后一首是经典电影《似曾相识》主题曲的改编曲,我传到单曲大家听听。
lolo write: 拉兄说的是那首somewhere in time吧..^^mine06: 这部电影时光倒流70年很好看
藤原直树 write: 个人感觉应该是张学友翻唱玉置浩二的一首歌不错.但忘了哪首先去找找,找到再说!嘿嘿
音乐郎中 write: 许久没来这里了,看到有讨论的话题也是不错,总比一味的上传、下载要好一些。我也来说两句,都是个人观点,不见得对,仅供参考。我想你听到的那首「川の流れのように」的旋律可能是台湾歌手江美琪唱的吧,我也听过,的确没听出什么味道来。 其实中文歌也有许多词意不错、有深度的作品,只是这些歌可能大多不属于口水歌,或者楼主听音乐的类型和范围还不是很宽吧! 但楼主说的问题也的确存在,许多中文的流行歌词确实一般化,尤其是改编填词的作品,内容大多离不开男女情爱这方面的,而原作品的题材可能就不止限于爱情。比如《花》这首歌,原作的内容是呼唤和平的,可到了台湾就变成“花心大萝卜”了,格调立马降低不少。 我想流行歌曲这种大众艺术形式脱离不开要迎合大众欣赏口味的需求,有什么样的群体就有什么样的流行歌。在欧美等西方国家,流行音乐所承载的内容远远不止爱情,但在中国人的社会里,没有爱情甚至是低俗的情爱的流行歌就无法获得市场,这是个现实。像现在流行的什么《两只蝴蝶》、《老鼠爱大米》这样的歌曲居然能红,你就可见国人的音乐欣赏水平如何了。中文流行歌曲的文化内涵不丰富,题材狭窄,这跟中国人社会群体的传统文化素养、经济水平以及华语的唱片文化市场先天不足都是分不开的。这方面要展开谈就太多了,这里就不说了。 另外,中国人天性大多比较乐观,不像日本人那样有悲剧情结,所以许多日本歌曲经中国人一唱就少了几分忧伤,多了一些甜蜜。这可以听听邓丽君的歌就知道了,许多她唱的日本演歌就有这种感觉。乐观本来是好事,但有时也显肤浅。 还有一点,过去的翻唱虽然在歌词内容上少了一些内涵,但大多尚能在编曲、演绎方式上遵循于原作。但现如今是追求个性化的年代,照搬原样是许多编曲人和歌手所不愿意作的,有没有内涵不重要,重要的是要有个性,甚至要刻意和别人不同,这就是现在的流行音乐。
吉田美和 write: “日本人的悲剧情节”---说的好,,,或者可以叫物哀日本人是可以把“物哀感”做到极至的民族,日本人的文学作品,影视到处影射悲哀。
东大研子 write: 1. 从来都不喜欢刘若英。2. 很久不听中文歌,现在对台湾70年代的民歌运动还有些兴趣。3. 黄耀明比较喜欢,虽有些另类,但他的歌曲胜在旋律和氛围,有时感觉有些古典气息。不过从没感觉他的翻唱有多好。4. 提高国人的全民素质,任重道远!
huoyaozhihou write: 那各位说说如果中国人用日语翻唱呢? 例如我自己唱的北国之春
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )
GMT+8, 2025-4-28 18:09 , Processed in 0.024550 second(s), 7 queries , MemCached On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.