每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1391|回复: 5

[求助]モナムール、ムーチョ的日译中问题

[复制链接]
发表于 2004-10-19 08:52:34 | 显示全部楼层
事实上是两首歌的歌名:燃える煙るモナムール、恋してムーチョ,请日文高手帮帮忙翻译一下,谢谢啦!!<br>
发表于 2004-10-19 22:38:30 | 显示全部楼层
恋してムーチョ,我觉得可以翻译成梦幻之恋,不知道是否得当?小弟也是班门弄斧了,见笑
 楼主| 发表于 2004-10-20 08:45:28 | 显示全部楼层
能否告诉我ムーチョ是来自英文、法文那一个单词吗?还有燃える煙るモナムール,谢谢!
 楼主| 发表于 2004-10-25 08:35:03 | 显示全部楼层
没有日语高手知道吗?再次求助
发表于 2004-10-25 10:28:20 | 显示全部楼层
文责不负,仅供参考。<br><br>ムーチョ 来自西班牙语 mucho,意思是“更多”,相当于英语的 much 。用日语说是“もっと”。<br>モナムール 来自法语 mon amour 意思是“恋人”。用日语说是“私の愛する人”。
 楼主| 发表于 2004-10-26 10:43:21 | 显示全部楼层
JEFF,高手啊,高手,西班牙文也懂,太谢谢啦!!!!<br>再问一个问题:あずけてごらん 如何翻译??
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-10-5 08:37 , Processed in 0.012778 second(s), 7 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表