|
发表于 2004-10-19 00:07:37
|
显示全部楼层
春なのに <br><br>作詞者名 中島みゆき <br>アーティスト名 柏原芳恵 <br>作曲者名 中島みゆき <br><br>卒業だけが 理由でしょうか<br>会えなくなるねと 右手を出して<br>さみしくなるよ それだけですか<br>むこうで友だち 呼んでますね<br>流れる季節たちを 微笑みで<br>送りたいけれど<br><br>※春なのに お別れですか<br>春なのに 涙がこぼれます<br>春なのに 春なのに<br>ため息 またひとつ※<br><br>卒業しても 白い喫茶店<br>今までどおりに 会えますねと<br>君の話はなんだったのと<br>きかれるまでは 言う気でした<br>記念にください ボタンをひとつ<br>青い空に 捨てます<br><br>(※くり返し)<br><br>記念にください ボタンをひとつ<br>青い空に 捨てます<br><br>(※くり返し) <br> <br> <br>儘管是春天<br><br>僅是以畢業來作為理由嗎?<br>你伸出右手說,我們今後難再見面<br>我感到寂寞,只是如此嗎?<br>那邊有朋友在呼喚著<br>那隨時光飛逝的許多季節<br>我只想以微笑來歡送<br><br>儘管是春天,我們要分手嗎?<br>儘管是春天,我卻淚盈滿眶<br>儘管是春天,儘管是春天<br>我再聲嘆息<br><br>就算是畢業,我們仍然一如往常般的<br>相會於那白色的餐廳<br>這話是什麼意思?<br>我想先行向你追問<br>你送給我一顆作為紀念的鈕釦<br>我卻把它拋向了藍天<br><br>儘管是春天,我們要分手嗎?<br>儘管是春天,我卻淚盈滿眶<br>儘管是春天,儘管是春天<br>我再聲嘆息<br><br>你送給我一顆作為紀念的鈕釦<br>我卻把它拋向了藍天<br>儘管是春天,我們要分手嗎?<br>儘管是春天,我卻淚盈滿眶<br>儘管是春天,儘管是春天<br>我再聲嘆息<br><br>声明:感谢UTa-net以及“柏原芳恵迷”的无私奉献。 |
|