每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1759|回复: 8

[音乐话题廊] 想了解一首歌《きよしこの夜》

[复制链接]
发表于 2017-6-11 22:43:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
《きよしこの夜》
听陈美龄唱过,谁有详细介绍和中日歌词呢?!
发表于 2017-6-12 12:05:25 | 显示全部楼层
这不就是Silent Night吗?
发表于 2017-6-12 13:26:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 GeorgeTW 于 2017-6-12 13:39 编辑

日語版歌詞

きよしこの夜

歌手:クリスマスソング
作詞:訳詞 由木康
作曲:F.Gruber


きよしこの夜 星は光り

すくいのみ子は
まぶねのなかに
ねむりたもう いとやすく
きよしこの夜 みつげうけし

まきびとたちは
み子のみまえに
ぬかずきぬ かしこみて

きよしこの夜 み子の笑みに

恵みのみ世の あしたの光
輝けりほがらかに

平安夜中文版歌詞

平安夜,聖善夜,萬暗中,光華射,照著聖母也照著聖嬰,
多少慈祥也多少天真,靜享天賜安眠,靜享天賜安眠。

平安夜,聖善夜,牧羊人,在曠野,忽然看見了天上光華,
聽見天軍唱哈利路亞;救主今夜降生!救主今夜降生!

平安夜,聖善夜,神子愛,光皎潔,救贖宏恩的黎明來到,
聖容發出來榮光普照,耶穌我主降生,耶穌我主降生。
发表于 2017-6-12 13:40:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 GeorgeTW 于 2017-6-12 13:48 编辑

《きよしこの夜》這首名曲據說是由約瑟‧莫爾作詞,弗蘭茲‧格魯伯作曲。莫爾(Joseph Mohr, 1792-1848)出生奧地利薩爾斯堡,童年時曾為兒童合唱團的團員,1815年受封為羅馬天主教神父。弗蘭茲‧格魯伯(Franz X. Gruber 1787-1863)是位愛好音樂的教會樂師。

1818年,在奧地利的阿爾卑斯山中有一座修道院,新到任的年輕牧師莫爾獨坐在教堂內,望著教堂裡已經有幾個鍵盤彈不出聲音來的破舊風琴,思考著該如何迎接即將來臨的耶誕夜聚會。這時有位信徒喜添一名新生嬰兒,邀請莫爾牧師前往主持感恩禮拜。莫爾看到他們貧窮的家境與新生嬰兒,想起救世主的降生,激發他很大的靈感,因而寫下了這首蘊藏已久的「平安夜」。

Silent Night

Silent night, holy night!
All is calm, all is bright.
Round yon Virgin, Mother and Child.
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia,
Christ the Savior is born!
Christ the Savior is born.

Silent night, holy night!
Son of God love’s pure light.
Radiant beams from Thy holy face
With dawn of redeeming grace,
Jesus Lord, at Thy birth.
Jesus Lord, at Thy birth.

之後,牧師交給了他的好友格魯伯來譜曲,格魯伯是當地小學的教師,也是教會樂師。他看了詩之後,不禁歡呼:「莫爾!這正是我們所想要的聖誕詩,願我們的神受讚美!」
聖誕夜,全村的男女老少,都聚集在小教堂裡,他們兩人首次以吉他伴奏的方式在教堂中表演這首詩歌,簡單和諧的詞句和旋律卻深深感動了每一位在場的聽眾,許多人都流下了眼淚。

1819年11月,一名工人到教堂來修理風琴,工人請格魯伯來試音,格氏不經意的彈出這首「平安夜」,修琴工人被美妙的音樂所感動,請求給他一份抄本帶回家鄉。鄉里間小有名氣的「史氏四重唱」(Strasser Quartet)是由四位善於歌唱的姊妹所組成,經由她們優美的歌喉將此曲廣為流傳。不過當時此曲是以『Tyrolean』的名稱傳唱,到了1843年才被定名為「平安夜」。

1864年,在德國的皇家禮拜中,詩班為皇帝腓得烈第四獻唱此詩,德王聽完後大受感動,便命令全國往後慶祝聖誕時,都要把這首「平安夜」擺在第一首。

這首聖詩作為民間音樂,從奧地利傳到了德國,隨著德國移民傳播各地,被譯成各種語言而流傳全世界。可是莫爾和格魯伯,直到不久前才被公認為此曲的創作者,唯一留下的是格魯伯那具古老的吉他。每逢聖誕夜,世界各地的教徒們,仍代代傳唱著這首莊嚴、平靜與和諧的聖誕讚美詩──「平安夜」,為肅穆的聖誕氣氛增添了一絲溫馨與感動的氣息。

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
天才伟 + 5 赞一个!

查看全部评分

发表于 2017-6-12 13:59:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 GeorgeTW 于 2017-6-12 14:08 编辑

きよしこの夜-吉永小百合




再秀一張1965年歌本上的歌詞與樂譜

Silent-Night.jpg
发表于 2017-6-12 18:36:34 | 显示全部楼层
GeorgeTW 发表于 2017-6-12 13:40
《きよしこの夜》這首名曲據說是由約瑟‧莫爾作詞,弗蘭茲‧格魯伯作曲。莫爾(Joseph Mohr, 179 ...

我来听故事
 楼主| 发表于 2017-7-11 20:04:26 | 显示全部楼层
@天才伟 @GeorgeTW @孤愤
哇,原来你们早就回复我了,我今天无意中点开才收到。
是不是服务器有问题??



http://v.yinyuetai.com/video/791110
我是看了这个视频才懂得这首歌。
回复我麻烦@一下我,不然看不见的~
发表于 2017-7-12 18:26:53 | 显示全部楼层
啊哈树根 发表于 2017-7-11 20:04
@天才伟 @GeorgeTW @孤愤
哇,原来你们早就回复我了,我今天无意中点开才收到。
是不是服务器有问题?? ...

怎么,不怀疑是不是自己有问题吗
 楼主| 发表于 2017-7-12 20:42:16 | 显示全部楼层
天才伟 发表于 2017-7-12 18:26
怎么,不怀疑是不是自己有问题吗

绝没有!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-28 10:07 , Processed in 0.024362 second(s), 13 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表