日文老歌论坛

标题: 【每日一曲13.02.12】Little bach/ナイフの上で抱きあうのさ(1995) [打印本页]

作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:03
标题: 【每日一曲13.02.12】Little bach/ナイフの上で抱きあうのさ(1995)
在推荐这首歌曲之前,银奇我希望我给了各位大大歌曲的下载资源以后,千万不要发布到虾米音乐网,因为这样的话,虾米唯一的1张little bach单曲就有可能被虾小编删除了,为什么,请点击这张单曲,会看到我写了1条留言,歌曲很好听,希望各位大大不要发布到虾米,在论坛听就行了
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:06
因为我在虾米发布了1张【little bach】成名曲:【眠れぬ美女】单曲
唱片公司,我故意写错了,如果我写对的话,会因为版权,虾米不给收录
银奇我今天推荐的这首歌曲的唱片公司,虾米好像没买到版权,虾米网几乎没有这张唱片公司的专辑,我希望各位大大不要把这张单曲发布到虾米,免得【眠れぬ美女】唱片公司写错的事情被虾小编看到,导致删除,银奇我先谢谢大家了
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:13
虽然【眠れぬ美女】才是【little bach】的成名曲
但是【little bach】所有的单曲中,AB面2首歌曲都好听的单曲,双A单曲,银奇我觉得只有1张,就是银奇我今天推荐的这首
银奇我觉得这张单曲绝对是little bach唯一的1张双A单曲,B面曲完全有资格挑战A面曲,2首歌曲都是完美,都是极品AOR
虽然little bach其它的单曲也有一些不错的,包括成名曲【眠れぬ美女】,但是也只是A面曲好听,B面曲不行,银奇我有幸在淘宝买到了1张little bach唯一的1张双A单曲【ナイフの上で抱きあうのさ】,银奇我真的是太高兴了,希望各位大大能够喜欢这张单曲,第1首&第2首都是极品歌曲,没有谁最好听,都好听
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:17
【little bach】歌手生涯只有5张单曲,银奇我真正喜欢的只有3张:
1:しびれるFACE
2:ナイフの上で抱きあうのさ
3:眠れぬ美女
第2张&第3张银奇我买到了,第1张没买到,银奇我一定会买到的,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:19
本帖最后由 郭银奇 于 2013-2-13 00:25 编辑

这3张我喜欢的单曲中,只有1张,也就是银奇我今天推荐的这张单曲,AB面歌曲都是由松本一起作词,其它的单曲松本一起【好像】只做A面曲作词,B面曲都不是他
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:21
我最爱2位作词家之1,日本JPOP and AOR作词家之王
创作了像class的【夏の日の1993】【百万本の雨】等等的完美的作词
松本一起先生
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:23
【松本一起】这个名字听起来霸气,作的词也霸气,【夏の日の1993】【百万本の雨】……
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:28
Little bach:
徳永善也(とくなが よしや、1964年6月7日-2004年8月17日)ドラムス
小田切光(おだぎり ひかる、1973年8月10日-)ヴォーカル、ギター(1996年2月脱退)
小田木隆明(おだぎ りゅうめい、1972年10月1日-)ヴォーカル、ギター
中川量(なかがわ りょう)ベース
桑田SATO(くわた さと、1966年1月30日-)キーボード


小简介

Little Bach(リトル・バッハ)は、1993年に結成された日本の音楽グループ。1998年解散。


大事件

小田切光と小田木隆明のデモテープを聞いた元チェッカーズのメンバー徳永善也が2人を誘い、ともに活動を始める。さらに、中川量と桑田SATOが加わり、1993年4月にLittle Bachを結成。所属事務所は当時、徳永が在籍していたスリースタープロ。
1995年2月17日、シングル「眠れぬ美女」でCDデビュー。タイトル曲は東海テレビ製作のドラマ「指輪」の主題歌として使用された。
1996年2月16日、以前から体の不調を理由に休業していた小田切が正式に脱退。
1998年2月28日、解散。
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:30
虽然得永是队长,但是银奇我不是很喜欢他,银奇我最爱【小田切光】,人长的帅呆了,【小田切光】90年代在【little bach】解散以后出过几张8cm单曲,银奇我一直想收藏,但是一直没买到,哎
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:33
小田切光是【眠れぬ美女】单曲图片中站在第1排右边的那个人,左边的好像是队长得永,虽然银奇我喜欢得永,但是我更爱小田切光,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:34
那个戴墨镜的大叔,银奇我真想把他的墨镜摘下来,看看他到底长的啥模样,为什么你每张单曲都带墨镜,额
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:43
小田切光单曲的图片银奇我一时在电脑找不到了,我的专辑图片收藏的太多了,几千张,所以不好找呀,我下次找到了在分享,这张单曲的名字好像也挺霸气的,叫什么【97年的冬天】还是【99年的冬天】,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:48
刚才我说了这张单曲是双A单曲,所以银奇我认为【little bach】早期的专属作曲家【都志見隆】
这2首歌曲都是都志的作曲,因为2首歌曲都很好听,所以银奇我当时以为2首歌曲都是都志的作曲,后来我上官网查了一下,发现不是,都志只为A面曲作曲,B面曲不是他,是【武沢豊】作的
【武沢豊】大叔的作曲实力也挺强的呀,跟都志大叔有的一拼,双A单曲
都志 PK 武沢豊,谁会赢


作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:55
银奇我每次老把武沢豊&重実徹的名字搞混淆
还有【武沢豊】&1位日本最有名气的编曲家之1叫什么:大【什么】豊
我感觉名字很像所以容易搞混淆,【重実徹】,各位大大可以搜搜看,我推荐过他编曲的歌曲,名字暂时先不透露,看看大家能不能找到,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:58
都志大叔的照片,银奇我有3张,有2张是合照,银奇我肯定是都志大叔
还有1张就他一人照的,我不敢肯定照片里面的人一定是都志大叔
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 00:59
因为最后1张里面的人感觉和上面不太像
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:00
各位大大觉得呢
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:01
清水信之的高清大图,我电脑里面有将近10张,超大型的,下次推荐他编曲的歌曲时,我在分享吧
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:04
小田切光的单曲图片,银奇我找到了,嘻嘻
不要跟我说图小哟
能找到已经很不容易了,淘宝他的专辑1张都没有
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:07
本帖最后由 郭银奇 于 2013-2-13 01:09 编辑

little bach的所有专辑:
单曲:
•眠れぬ美女(1995年2月17日)
•ナイフの上で抱きあうのさ(1995年6月21日)
•しびれるFACE(1995年10月21日)
•笑っちゃってよ(1996年7月19日)
•ナンだよ(1997年10月17日)

个人专辑:
•Silly Walk(1996年3月6日)
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:07
个人专辑里面有1首【隐藏】名曲,下次推荐,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:11
这张单曲的专辑图片在所有日本网都找不到,幸好银奇我买到了这张单曲,即刻送上专辑大图,松本一起+都志見隆,这样的阵容,确实是很牛
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:16
本帖最后由 郭银奇 于 2013-2-13 01:17 编辑

little bach唯一的双A单曲,比成名曲单曲【眠れぬ美女】还完美的单曲,并不是成名曲单曲不好听,主要是
C/W曲确实是很一般,如果只讲little bach哪1首歌曲最完美,当然是成名曲【眠れぬ美女】
但是如果说little bach哪1张单曲最完美,那就是银奇我今天推荐的这张单曲,【little bach】唯一的双A单曲:ナイフの上で抱きあうのさ
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:21
ナイフの上で抱きあうのさ:
組数:1枚
曲数:3
発売日:1995年06月21日
販売元:ポニーキャニオン

双A单曲收录曲:
1-1(4:52) ナイフの上で抱きあうのさ
作詞:松本一起/作曲:都志見隆/編曲:武沢豊
1-2(4:22) 夏にMerry Christmas
作詞:松本一起/作曲:Little Bach/編曲:武沢豊
1-3(4:52) ナイフの上で抱きあうのさ(伴奏)
作曲:都志見隆/編曲:武沢豊
如果第2首歌曲也有伴奏就好了,因为曲子很好听,银奇我想听纯伴奏,虽然第1首歌曲的伴奏是百分之百的完美,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:24
银奇我找到了1张【little bach】在家里照的照片:
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:26
大家可以点击上面的图片,那个戴眼镜的大叔是不是传说中的little bach单曲中的墨镜男
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:27
小田切光我想各位大大应该能够认出来吧,之前分享过他的照片了,这张照片最后1排,最左边的人,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:28
照片中,成员为什么只有4个,还有1人呢,还有那个女的,是谁的男友
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:32
本帖最后由 郭银奇 于 2013-2-13 02:33 编辑

其实这个男乐队,最有才华的只有2个人,就是2个小田,这2个小田大叔作词,作曲,编曲样样精通,其他几人包括队长才华都比较一般,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:47
本帖最后由 郭银奇 于 2013-2-13 01:50 编辑

歌曲:ナイフの上で抱きあうのさ(95年AOR世纪名曲)
作詞:松本一起(银奇我最喜欢的2位作词家之1)
作曲:都志見隆(银奇我最喜欢的日本著名绝版作曲家)
編曲:武沢豊
歌手:Little bach(徳永善也+小田切光+小田木隆明+中川量+桑田SATO)
歌詞:
育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
服の上からじゃハートさえしぼんでゆく
屋根づたいに君を抱いて星へ向かえば
親たちはポリスを呼ぶ Come on(Come on)
悲鳴をあげて Come on(Come on)
追いかけてこい
やりたい放題ヴォリュームしまくって生きていたい
Kissと言葉を繰り返し天国へ
摩天楼ストロボたく都会のセクシー
ピストルを指で真似て Hold up(Hold up)
君を必ず Hold up(Hold up)
守ってやるさ

Dancin' on the Knife
怖いものなんて何もない
スリルの上で(踊ろうよ)
家なんて忘れてしまえばはじけるのさ
Dancin' on the Knife
楽しいことだけやればいい
ナイフの上で抱きあうのさ

間違いだらけのノイズにあやつられ生きたくない
確かにここには君がいて見つめ返す
いい子ぶった横顔よりもっとビジュアル
思ってた以上のLady Kill you(Kill you)

最高の愛 Kill you(Kill you)
受け取ってくれ
Dancin' on the Knife
君の中ずっと感じたい
見下ろす街は(ちっぽけさ)
二人さえ良ければすべては生まれ変る
Dancin' on the Knife
このままそのまま動かずに
ナイフの上で抱きあうのさ

Dancin' on the Knife
怖いものなんて何もない
スリルの上で(踊ろうよ)
家なんて忘れてしまえばはじけるのさ

Dancin' on the Knife
怖いものなんて何もない
スリルの上で(踊ろうよ)
家なんて忘れてしまえばはじけるのさ
Dancin' on the Knife
楽しいことだけやればいい
ナイフの上で抱きあうのさ

作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:54
虽然不是官网,但大家就当官网看吧,little bach冒牌官网,里头资料倒是有不少,嘻嘻
http://homepage3.nifty.com/2007/kurobesong.htm
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 01:56
本帖最后由 郭银奇 于 2013-2-13 01:58 编辑

各位大大看过这个冒牌官网后应该也就知道,little bach的单曲我为什么只喜欢3张呢,因为这3张请的都是大牌作词家,大牌作曲家,最后2张不是,只有请大牌,歌曲才能好听,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:02
银奇我真的很抱歉,【夏にMerry Christmas】的歌词银奇我找了很长时间都没有找到,作为补偿,银奇我今天推荐的歌曲就用无损格式吧
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:08
歌曲:夏にMerry Christmas(95年AOR世纪名曲)
作詞:松本一起(银奇我最喜欢的2位作词家之1)
作曲:Little bach
編曲:武沢豊
歌手:Little bach(徳永善也+小田切光+小田木隆明+中川量+桑田SATO)

作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:17
还有1个网址非常好,little bach的所有专辑图片里面都有,只不过有点小,地址:http://ameblo.jp/rx8-nishy/entry-10057924901.html
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:20
ハッピーバースデイ!!クロベエ!!
テーマ:THE CHECKERS
1964年の今日、6月7日にチェッカーズのドラマーのクロベエこと徳永善也さんが誕生しました。
45歳の誕生日ですね。
アマチュア時代からドラムの腕には定評があり、他のバンドでドラムを叩いてましたが半ば誘拐同然でチェッカーズに加入。
解散後はLittle Bachを結成しましたが、セールス的にはうまくいかずに解散。
僕個人的には好きなバンドなんですけどね。ツインボーカルでかっこ良かった!もちろんクロベエのドラムもね。
その後はトラックの運転手をするなど、芸能界からは身を引いていましたが、2002年に当時武内享さんがプロデュースにかかわっていたバンドWild-Gのドラマーとして復帰。
そして2003年にはチェッカーズの楽器陣4人でアブラーズを再結成しました。
しかし、アブラーズのデビューライヴの翌日に舌癌であることを発表し入院。
退院して、アブラーズの「自給自足ツアー」にでるなどしてたから、順調に回復したのかと思ってましたが、2004年8月17日に天国へと旅立ってしまいました。
クロベエのドラムはホントにカッコいい音を出して、聴いてて気持ちいいんですよね。
で、チェッカーズのビートはクロベエのビートであり、チェッカーズのサウンドにはクロベエのドラムが必要不可欠。
なので、確執云々の前にクロベエ無しのチェッカーズなんて絶対にありえないから、チェッカーズの再結成はして欲しくないです。
ただ、フミヤさんとアブラーズが一緒にやるっていうのは大歓迎なんですけどね!

作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:23
懐かしのラジオ番組
テーマ:THE CHECKERS

急遽、午後から仕事が休みになり、午後からのんびり家で過ごしてました。

ひまだったので、今はあまり聴かなくなったMDを引っ張り出して聴いたりしてました。

で、ちょっと懐かしいラジオ番組を録音したMDがダンボール箱の中からでてきました。

これです。




これは、チェッカーズが解散を目前に控えた1992年12月14日から18日まで、AMラジオのニッポン放送で放送された「THE CHCKERS MEMORIAL 10YEARS "I LOVE YOU,SAYONARA"」を録音したものです。

チェのメンバーが日替わりでDJをして、それまでニッポン放送で放送されたチェッカーズのラジオ番組(危ないチェッカーズとか)をダイジェストにまとめたものです。

「藤井郁弥のハートはジュークボックス」の中での生歌コーナーの音源や、安全地帯の玉置浩二さんとの「小さい秋見つけた」とか、今となってはレアとなった懐かしいものまで。

久しぶりに聴きましたよ。懐かしいなぁ。



各収録曲、DJは以下の通り。



12月14日 藤井郁弥

ギザギザハートの子守唄

神様お願い

NANA

LONG ROAD

夜明けのブレス

FOREVER

NEXT GENERATION

Present for you



12月15日 高杢禎彦&鶴久政治

涙のリクエスト

Jim&Janeの伝説

IT’S ALRIHGT

あの娘とスキャンダル

カレンダーガール

時のK-City



12月16日 徳永善也&藤井尚之

哀しくてジェラシー

Song for U.S.A.

青い目のhighschool Queen

Present for you

スウィート・リトル・ダーリン

HEART IS GUN~ピストルを手に入れた夜~

Lonely Soldier



12月17日 武内享&大土井裕二

星屑のステージ

One Night GIGOLO

ジェイルハウス・ラヴ

ムーンライトレビュー50’s

Room

メリークリスマス トゥ ユー

Miss.アニーの証言

ジュリアに傷心



12月18日 THE CHECKERS

素直にI’m Sorry

Friends And Dream

チェッカーズのX’mas Song

Blue Moon Stone

卒業

Standing On The Rainbow

Present for you



作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:25
有一个主要介绍little bach队长得永大叔的网站:http://ameblo.jp/rx8-nishy/theme-10005010649.html
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:37
本帖最后由 郭银奇 于 2013-2-13 02:43 编辑

元チェッカーズのドラマー徳永善也氏率いる『リトル・バッハ/ツアー・コンサート』全国 15ケ所のコンサート・スタッフを春休みを利用し、音楽情報学科の1年生が行った。 楽器 の搬入. ステージの設営. 楽器のセッティング.この時先生は、このツアーのプロデュース兼舞台監督でツアーをまわりました。 この時 のメインの楽曲は『眠れぬ美女』。 この作曲者はたまたま先生のニューヨーク時代の大 親友の都志見隆氏の曲。彼は中森明菜ちゃんのタンゴノアールや田原俊彦氏、光ゲンジ他ジャニーズ系等一連のヒット メーカー。この曲はフジTVの昼メロの主題曲になりオリコンチャートでも皆さんのおかげ で。

作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:38
网站被封了,上面的信息只是部分的资料,其它的完全被封了,看不了了,侵犯版权真是讨厌,什么都看不了
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:45
银奇我曾经在youtube评论过『眠れぬ美女』这首歌曲,上传这首歌曲的大大竟然回复我了:
Thank you for listening,the band"Little Bach"'s songs are out of print.This band doesn't exist now.聴いていただき、ありがとう御座います。”リトルバッハ-”は解散しており、その楽曲は絶版になっています。
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 02:48
其实银奇我能认识这首歌曲,并且喜欢它是因为【東海电视台】,银奇我最喜欢东海电视台的电视剧了,这首歌曲正好也是东海电视台晚间播放的日剧【指轮】的主题歌,所以银奇我才有幸知道并且喜欢它,嘻嘻
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 03:11
单曲无损音质下载地址:http://bbs.javaws.com/forum.php? ... &extra=page%3D1
作者: 郭银奇    时间: 2013-2-13 03:12
专辑图片:
作者: Kazier    时间: 2013-2-13 10:41
很仔細的推薦介紹,還上傳分享,就是喜歡這類風格的樂隊。


已經是45樓,應該還算搶得頭香啦,新年快樂


5分
作者: cy183    时间: 2013-2-13 13:21
谢郭大带来的好分享!
祝郭大新年快乐!
4.7分
作者: verssaux    时间: 2013-2-13 19:58
4.7分
节奏感很强,比较容易上瘾,谢谢分享
祝新年愉快

p.s.
不知道是不是录音技术问题,用D7000听,感觉声音有点单薄
换了sony的ex700低音有所改善


作者: gai    时间: 2013-2-13 21:16
verssaux 发表于 2013-2-13 19:58
4.7分
节奏感很强,比较容易上瘾,谢谢分享
祝新年愉快

前辈你好,这首歌的歌词我完全没有看懂啊,很失败啊
作者: gai    时间: 2013-2-13 21:21
本帖最后由 gai 于 2013-2-13 21:41 编辑

育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
把什么良好修养之类的通通抛开吧
服の上からじゃハートさえしぼんでゆく
隔着衣服,连心都枯萎了
屋根づたいに君を抱いて星へ向かえば
在屋顶上抱着你,向着星星
親たちはポリスを呼ぶ Come on(Come on)
亲人们呼喊着警察 Come on(Come on)
悲鳴をあげて Come on(Come on)
惊叫着  Come on(Come on)
追いかけてこい
追了过来
やりたい放題ヴォリュームしまくって生きていたい
想要尽情地过着为所欲为的生活
Kissと言葉を繰り返し天国へ
不停地亲吻,反复地说着,我们要回到天国
摩天楼ストロボたく都会のセクシー
渴望在摩天大厦闪烁的灯光下,都会的Sexy
ピストルを指で真似て Hold up(Hold up)
做出手枪的手势
君を必ず Hold up(Hold up)
我一定会 Hold up(Hold up)
守ってやるさ
守护你

Dancin' on the Knife

怖いものなんて何もない
没什么东西是可怕的
スリルの上で(踊ろうよ)
因为喜悦而颤抖(就跳舞吧)
家なんて忘れてしまえばはじけるのさ
家啊什么的都忘记了的话,就尽情地蹦跳吧
Dancin' on the Knife

楽しいことだけやればいい
只做开心的事就好了
ナイフの上で抱きあうのさ
在刀上互相拥抱吧

間違いだらけのノイズにあやつられ生きたくない
总是被满是谬误的噪音操纵着,这样的生活我不想要
確かにここには君がいて見つめ返す
确实,你在这里,我才会回头凝视
いい子ぶった横顔よりもっとビジュアル
比那些所谓的好孩子的侧面更真实
思ってた以上のLady Kill you(Kill you)
真是超乎想象的女子 Kill you(Kill you)

最高の愛 Kill you(Kill you)
最高的爱 Kill you(Kill you)
受け取ってくれ
得到了
Dancin' on the Knife
Dancin' on the Knife
君の中ずっと感じたい
一直想感受你的全部
見下ろす街は(ちっぽけさ)
往下面看,街上的一切(很小啊)
二人さえ良ければすべては生まれ変る
顺利的话,我们一起都能转生
Dancin' on the Knife
Dancin' on the Knife
このままそのまま動かずに
就这样,就那样,再也不动了
ナイフの上で抱きあうのさ
在刀上互相拥抱吧

Dancin' on the Knife
怖いものなんて何もない
スリルの上で(踊ろうよ)
家なんて忘れてしまえばはじけるのさ

Dancin' on the Knife
怖いものなんて何もない
スリルの上で(踊ろうよ)
家なんて忘れてしまえばはじけるのさ
Dancin' on the Knife
楽しいことだけやればいい
ナイフの上で抱きあうのさ
作者: gai    时间: 2013-2-13 21:30
育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
虽然有君が欲しい,但是觉得“我”的语气应该比较强啊,所以没有翻译出来

服の上からじゃハートさえしぼんでゆく
这句话前一半没看懂啊,从下文推测,我猜是说从衣服之上的接触让心枯萎之类的意思啊(因此才说要抛下良好的教养?)

屋根づたいに君を抱いて星へ向かえば
应该是顺着屋顶,不过觉得抱和向这两个动作都没有办法顺着屋顶啊(跑还差不多)

やりたい放題ヴォリュームしまくって生きていたい
ヴォリューム是volume,体积吗?应该是大量的意思吧?ォリュームする也是大量的意思吗?まくって是猛烈地,拼命地 的意思,ヴォリュームしまくって这样就不知道什么意思了啊,我猜测是尽情地的意思啊

摩天楼ストロボたく都会のセクシー
这句的前半看不懂啊,合起来也看不懂啊,是希望在摩天大楼的闪光灯下sexy吗?

@ggjm910   
作者: gai    时间: 2013-2-13 21:34
スリルの上で(踊ろうよ)
スリル是thrill,英文的意思是因为喜悦而颤抖,の上で有在……方面或者在……之后的意思啊,可是这样连起来就翻译不出来了

確かにここには君がいて見つめ返す
这句也不是很明白啊

いい子ぶった横顔よりもっとビジュアル
ビジュアル是visual,能够看到吗?应该是逼真的意思吧?比好孩子的侧面更逼真,好像不是中国话啊

思ってた以上のLady Kill you(Kill you)
要杀人吗?完全看不懂啊
作者: gai    时间: 2013-2-13 21:37
最高の愛 Kill you(Kill you)
是不是说把她杀了就是最高的爱啊?很可怕啊

君の中ずっと感じたい
君の中是什么意思啊?我查了字典,中可以指全部,所以是指你的全部吗?

二人さえ良ければすべては生まれ変る
这句我又意译了啊
作者: verssaux    时间: 2013-2-13 21:49
原来你已经翻好了,我刚弄了一半
这首歌歌词确实比较抽象
作者: gai    时间: 2013-2-13 22:01
verssaux 发表于 2013-2-13 21:49
原来你已经翻好了,我刚弄了一半
这首歌歌词确实比较抽象

你翻译得很快啊,一下子就翻译了一半

我翻译了很久才完成的啊,但是还是没有明白歌词在说什么啊,好像是两个人疯狂地恋爱然后自杀啊,太可怕了

我想学日文啊,所以以后的歌词,可不可以请前辈先不把你翻译的结果贴出来啊,我想锻炼一下啊
作者: hopeyearn    时间: 2013-2-13 22:26
小郭这个帖子很长啊,真实详细呢
作者: verssaux    时间: 2013-2-13 22:38
gai 发表于 2013-2-13 22:01
你翻译得很快啊,一下子就翻译了一半

我翻译了很久才完成的啊,但是还是没有明白歌词在说什么啊,好像 ...

以下是我的翻译,仅供参考,我也不是专家
个人觉得这和自杀没什么关系,就是一种迷幻乐的气氛,两个热恋中的人那种忘我的境界



育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
想要抛弃矜持的你
服の上からじゃハートさえしぼんでゆく
隔着衣服实在提不起劲
屋根づたいに君を抱いて星へ向かえば
在屋顶上抱着你面向星星
親たちはポリスを呼ぶ Come on(Come on)
父母悲鸣着呼喊警察
悲鳴をあげて Come on(Come on)

追いかけてこい
来追吧
やりたい放題ヴォリュームしまくって生きていたい
肆意地放大音量,想这样任性地活下去
Kissと言葉を繰り返し天国へ
在通往天国的路上重复着亲吻和情话
摩天楼ストロボたく都会のセクシー
摩天楼的闪光灯,象征着都市的性感
ピストルを指で真似て Hold up(Hold up)
让手指化为手枪
君を必ず Hold up(Hold up)
我一定会守护你
守ってやるさ



Dancin' on the Knife
在刀上起舞
怖いものなんて何もない
无所畏惧
スリルの上で(踊ろうよ)
在刺激的顶点(起舞吧)
家なんて忘れてしまえばはじけるのさ
把家什么的忘掉就可以尽情释放
Dancin' on the Knife
在刀上起舞
楽しいことだけやればいい
随心所欲就可以
ナイフの上で抱きあうのさ
在刀上相拥


間違いだらけのノイズにあやつられ生きたくない
不想被充满错误的杂音操纵着生活
確かにここには君がいて見つめ返す
确实你在这里回望
いい子ぶった横顔よりもっとビジュアル
比起"优等生"的侧脸更加抢眼
思ってた以上のLady Kill you(Kill you)
超乎想象的女人


最高の愛 Kill you(Kill you)
接受我最高的爱吧
受け取ってくれ

Dancin' on the Knife

君の中ずっと感じたい
一直在你的怀里感受
見下ろす街は(ちっぽけさ)
俯瞰街道的(渺小)
二人さえ良ければすべては生まれ変る
只要两人合意所有一切都可以转变
Dancin' on the Knife

このままそのまま動かずに
就这样一动不动
ナイフの上で抱きあうのさ
在刀上相拥


Dancin' on the Knife

怖いものなんて何もない
无所畏惧
スリルの上で(踊ろうよ)
在刺激的顶点(起舞吧)
家なんて忘れてしまえばはじけるのさ
把家什么的忘掉就可以尽情释放


Dancin' on the Knife

怖いものなんて何もない
无所畏惧
スリルの上で(踊ろうよ)
在刺激的顶点(起舞吧)
家なんて忘れてしまえばはじけるのさ
把家什么的忘掉就可以尽情释放
Dancin' on the Knife

楽しいことだけやればいい
随心所欲就可以
ナイフの上で抱きあうのさ
在刀上相拥





作者: gai    时间: 2013-2-14 19:33
verssaux 发表于 2013-2-13 22:38
以下是我的翻译,仅供参考,我也不是专家
个人觉得这和自杀没什么关系,就是一种迷幻乐的气氛,两个热恋中的 ...

谢谢你啊,你的理解更合理啊
作者: gai    时间: 2013-2-14 19:45
verssaux 发表于 2013-2-13 22:38
以下是我的翻译,仅供参考,我也不是专家
个人觉得这和自杀没什么关系,就是一种迷幻乐的气氛,两个热恋中的 ...

育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
想要抛弃矜持的你
直接翻译是这样啊,可是这样看起来好像要抛弃她啊,我觉得从下文理解,他只是不想她矜持啊,因为“君を必ず守ってやるさ”

ヴォリューム是音量啊,我没有想到啊,谢谢你

摩天楼ストロボたく
摩天楼的闪光灯
那么たく怎么翻译啊?

スリルの上で
の上で理解为顶点啊,我一直都理解成在……上或者在……后,也就是到了thrill的时候就跳舞,这样翻译起来很不顺啊,理解为顶点就通顺多了

確かにここには君がいて見つめ返す
确实你在这里回望
这里的主语我看错了啊,谢谢你

最高の愛 受け取ってくれ
这里的主语是她吗?因为看到くれ,所以觉得是我接受了最高的爱啊

君の中ずっと感じたい
一直在你的怀里感受
たい不是想的意思吗?君の中理解为你的怀里很好啊,那么是不是应该是一直希望感受你的怀抱之类?

二人さえ良ければすべては生まれ変る
只要两人合意所有一切都可以转变
因为总觉得他们要自杀(站在高楼上,kill,家人叫警察等等),所以我把生まれ変る理解成转生,字典里有这个意思啊。但是生まれ変る也可以理解成脱胎换骨啊,那么就是一切都可以转变的意思吧?


作者: verssaux    时间: 2013-2-14 21:02
gai 发表于 2013-2-14 19:45
育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
想要抛弃矜持的你
直接翻译是这样啊,可是这样看起来好像要抛弃她 ...

育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
确实,我那种说话可能会引起歧义,抛弃改为舍弃你看如何

ヴォリューム我也不能确定是音量,但是找不到更好的解释
这首歌的歌词就是这么抽象

たく我觉得可能是みたく省略了み,不能确定

君の中ずっと感じたい
たい我忘了翻译了,你的理解不错
至于感受的是什么,我想每个人都可能有不同的理解

最高の愛 受け取ってくれ
这儿是她接受了我的爱,句尾是命令式

二人さえ良ければすべては生まれ変る
我是理解为脱胎换骨
至于すべて指两人的すべて还是别的什么すべて,我也不能确定,只有模糊处理了




作者: gai    时间: 2013-2-14 21:09
verssaux 发表于 2013-2-14 21:02
育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
确实,我那种说话可能会引起歧义,抛弃改为舍弃你看如何

育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
确实,我那种说话可能会引起歧义,抛弃改为舍弃你看如何

我觉得是希望你舍弃矜持可能会更好啊,你觉得对吗

最高の愛 受け取ってくれ
这儿是她接受了我的爱,句尾是命令式

我以为这里是てくれる的省略啊,因为歌词里面一般都没有主语,而且很多省略啊,所以我没有想到命令式啊。

接受了最高的爱,后面还有一个kill you,我还是觉得背后发凉啊

二人さえ良ければすべては生まれ変る
我是理解为脱胎换骨
至于すべて指两人的すべて还是别的什么すべて,我也不能确定,只有模糊处理了

是啊,如果他们不是处于极端的状态,脱胎换骨的理解是更好啊
作者: verssaux    时间: 2013-2-14 21:28
gai 发表于 2013-2-14 21:09
育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
确实,我那种说话可能会引起歧义,抛弃改为舍弃你看如何

希望你舍弃矜持
这样说就没有歧义了
只是气势弱了点
欲しい有一种强烈的主观愿望
另外育ちの良さなど脱ぎ捨てた这个是定语
希望你舍弃矜持,舍弃矜持这儿是补语
怎样找到一种接近原文的翻译方法还需要斟酌

kill you
我觉得是一种夸张的表现
就像在刀上跳舞一样


作者: hopeyearn    时间: 2013-2-14 21:53
verssaux 发表于 2013-2-14 21:28
希望你舍弃矜持
这样说就没有歧义了
只是气势弱了点

比如说,想要一个放下矜持的你?
作者: verssaux    时间: 2013-2-14 21:56
hopeyearn 发表于 2013-2-14 21:53
比如说,想要一个放下矜持的你?

这样是比较自然
谢谢提醒
作者: gai    时间: 2013-2-15 22:06
verssaux 发表于 2013-2-14 21:28
希望你舍弃矜持
这样说就没有歧义了
只是气势弱了点

是啊,我当时翻译也是意译啊,因为觉得做定语的话,说起来很拗口啊

翻译得贴切很困难 啊
作者: hopeyearn    时间: 2013-2-17 18:26
嗯,果然是有点特别的歌曲哦

4.5分
作者: newbeing    时间: 2013-2-19 21:57
节奏很强啊,4.3分
作者: gai    时间: 2013-2-19 22:04
我好像没有打分
有的地方听不清楚歌词
4.4分
作者: sidouxx    时间: 2013-2-19 22:05
歌词的讨论很热闹
帖子很详细
4.5分
作者: Ttocs    时间: 2013-2-19 23:00
难得郭大侠又发了议论,这回好像松井五郎的风头被另一个Matsu抢走了哦。我记得松井五郎和都志见隆也合作过,歌很好听,有空我也推荐一首。
非常感谢推荐,这首歌我给
4.5分
作者: ParisTong    时间: 2013-2-20 02:08
謝謝珍貴的資源,希望銀奇san早日收齊他們的單曲哦。
說到歌詞,其實這樣的歌詞會比有思路的歌詞要難創作呢。
4.6 分

作者: ParisTong    时间: 2013-2-20 02:15
歌曲得分:4.58 分

貼子得分:5+21+9=35
作者: 天才伟    时间: 2013-2-20 18:57
嘿嘿,这有趣的一曲
作者: verssaux    时间: 2013-2-21 00:00
更正一下
摩天楼ストロボたく都会のセクシー
这儿的たく是动词
都市的性感,点亮了摩天楼的闪光灯
这样理解比较好

作者: ggjm910    时间: 2013-2-21 12:10
gai 发表于 2013-2-13 21:30
育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
虽然有君が欲しい,但是觉得“我”的语气应该比较强啊,所以没有翻译 ...

育ちの良さなど脱ぎ捨てた君が欲しい
虽然有君が欲しい,但是觉得“我”的语气应该比较强啊,所以没有翻译出来
希望你能夠擺脫傳統道德的束縛

服の上からじゃハートさえしぼんでゆく
这句话前一半没看懂啊,从下文推测,我猜是说从衣服之上的接触让心枯萎之类的意思啊(因此才说要抛下良好的教养?)
傳統的道德外衣之下  連熾熱的心都會枯萎的

屋根づたいに君を抱いて星へ向かえば
应该是顺着屋顶,不过觉得抱和向这两个动作都没有办法顺着屋顶啊(跑还差不多)
攀坐在屋頂抱著你仰望星星

やりたい放題ヴォリュームしまくって生きていたい
ヴォリューム是volume,体积吗?应该是大量的意思吧?ォリュームする也是大量的意思吗?まくって是猛烈地,拼命地 的意思,ヴォリュームしまくって这样就不知道什么意思了啊,我猜测是尽情地的意思啊
想要過那種隨心所欲盡情呼喊的生活

摩天楼ストロボたく都会のセクシー
这句的前半看不懂啊,合起来也看不懂啊,是希望在摩天大楼的闪光灯下sexy吗?
閃閃發光的摩天樓展現出都市的性感
作者: ggjm910    时间: 2013-2-21 12:22
gai 发表于 2013-2-13 21:34
スリルの上で(踊ろうよ)
スリル是thrill,英文的意思是因为喜悦而颤抖,の上で有在……方面或者在……之后 ...

スリルの上で(踊ろうよ)
スリル是thrill,英文的意思是因为喜悦而颤抖,の上で有在……方面或者在……之后的意思啊,可是这样连起来就翻译不出来了
在恐懼中也能開心起舞

確かにここには君がいて見つめ返す
这句也不是很明白啊
正因妳真的在這裡才讓我重新正視你的存在

いい子ぶった横顔よりもっとビジュアル
ビジュアル是visual,能够看到吗?应该是逼真的意思吧?比好孩子的侧面更逼真,好像不是中国话啊
比起乖孩子的假像....妳顯得更真實

思ってた以上のLady Kill you(Kill you)
要杀人吗?完全看不懂啊
妳真是超乎想像的淑女...想要殺了妳
作者: ggjm910    时间: 2013-2-21 12:27
gai 发表于 2013-2-13 21:37
最高の愛 Kill you(Kill you)
是不是说把她杀了就是最高的爱啊?很可怕啊

最高の愛 Kill you(Kill you)
是不是说把她杀了就是最高的爱啊?很可怕啊
愛到極點....就是殺了妳

君の中ずっと感じたい
君の中是什么意思啊?我查了字典,中可以指全部,所以是指你的全部吗?
想要感受到你心中所想的

二人さえ良ければすべては生まれ変る
这句我又意译了啊
兩個人只要彼此相愛...一切都可以重生
作者: gai    时间: 2013-2-21 21:41
谢谢版主加分
作者: gai    时间: 2013-2-21 21:43
ggjm910 发表于 2013-2-21 12:27
最高の愛 Kill you(Kill you)
是不是说把她杀了就是最高的爱啊?很可怕啊
愛到極點....就是殺了妳

谢谢你啊

看了你的翻译,有的地方我理解错了啊,有的地方,我虽然没有理解得很偏差,但是不能像你这样表达得那么好啊
作者: gai    时间: 2013-2-21 21:44
ggjm910 发表于 2013-2-21 12:27
最高の愛 Kill you(Kill you)
是不是说把她杀了就是最高的爱啊?很可怕啊
愛到極點....就是殺了妳

为什么想要杀死她啊?是因为太爱了吗
作者: ggjm910    时间: 2013-2-21 22:00
這首歌很抽象
就像歌名....在刀口上擁抱...擁舞

有點像殉情前的最後一舞
愛與死只是一瞬間而已

你還在學日語...能夠意譯大概的意思就很了不起了
不用太苛求
作者: gai    时间: 2013-2-21 22:10
ggjm910 发表于 2013-2-21 22:00
這首歌很抽象
就像歌名....在刀口上擁抱...擁舞

我也是觉得他们是要一起殉情啊

爱情到了极点,想保留着最好的瞬间,就在最激烈的时候一起死去,就像《失落园》的样子啊

所以我是完全按照他们即将自杀来理解歌词的啊,但是,如果这样,这首歌传递的感情就很偏激啊,应该会被禁止啊
作者: gai    时间: 2013-2-21 22:12
verssaux 发表于 2013-2-21 00:00
更正一下
摩天楼ストロボたく都会のセクシー
这儿的たく是动词

たく,那么,就是点亮的意思,对吗?
作者: ggjm910    时间: 2013-2-21 22:17
gai 发表于 2013-2-21 22:12
たく,那么,就是点亮的意思,对吗?

燃燒之意

以前的閃光燈都是燒一種化學藥劑的  就是ストロボ

現代來說就是閃光燈喀嚓發亮吧......
作者: verssaux    时间: 2013-2-22 00:38
ピストルを指で真似て Hold up(Hold up)
做出手枪的手势
君を必ず Hold up(Hold up)
我一定会 Hold up(Hold up)
守ってやるさ
守护你

家なんて忘れてしまえばはじけるのさ
家啊什么的都忘记了的话,就尽情地蹦跳吧

看到这些感觉不像是要去死的样子


摩天楼ストロボたく都会のセクシー
这句的前半看不懂啊,合起来也看不懂啊,是希望在摩天大楼的闪光灯下sexy吗?
閃閃發光的摩天樓展現出都市的性感

这儿都市的性感是主语?宾语?还是别的语法成分?







作者: gai    时间: 2013-2-22 20:54
本帖最后由 gai 于 2013-2-22 20:59 编辑
ggjm910 发表于 2013-2-21 22:17
燃燒之意

以前的閃光燈都是燒一種化學藥劑的  就是ストロボ


我觉得歌词比一般的文章更抽象啊,也好像更难理解啊

这是verssaux问你的问题啊:

摩天楼ストロボたく都会のセクシー
这句的前半看不懂啊,合起来也看不懂啊,是希望在摩天大楼的闪光灯下sexy吗?
閃閃發光的摩天樓展現出都市的性感
————————————————————
这儿都市的性感是主语?宾语?还是别的语法成分?

——————————————————————
——————————————————————
我想,按照你的解释,就是闪光灯发光的摩天楼的都市的性感 吧?
作者: gai    时间: 2013-2-22 20:55
verssaux 发表于 2013-2-22 00:38
ピストルを指で真似て Hold up(Hold up)
做出手枪的手势
君を必ず Hold up(Hold up)


摩天楼ストロボたく都会のセクシー
这句的前半看不懂啊,合起来也看不懂啊,是希望在摩天大楼的闪光灯下sexy吗?
閃閃發光的摩天樓展現出都市的性感

这儿都市的性感是主语?宾语?还是别的语法成分?

我替你呼唤 @ggjm910

不然他不一定会看到你的回复啊
作者: ggjm910    时间: 2013-2-22 23:20
verssaux 发表于 2013-2-22 00:38
ピストルを指で真似て Hold up(Hold up)
做出手枪的手势
君を必ず Hold up(Hold up)

ピストルを指で真似て Hold up(Hold up)
做出手枪的手势
君を必ず Hold up(Hold up)
我一定会 Hold up(Hold up)
守ってやるさ
守护你

家なんて忘れてしまえばはじけるのさ
家啊什么的都忘记了的话,就尽情地蹦跳吧

看到这些感觉不像是要去死的样子
用手比槍...怎麼不是代表死亡的意思???........
連家人都可以忘掉不管...死前盡情跳舞...不就是豁出去了嗎???


摩天楼ストロボたく都会のセクシー
这句的前半看不懂啊,合起来也看不懂啊,是希望在摩天大楼的闪光灯下sexy吗?
閃閃發光的摩天樓展現出都市的性感

这儿都市的性感是主语?宾语?还是别的语法成分?
摩天楼 跟 ストロボたく 之間有 が 或 の 被省略掉....這樣你應該就懂了
作者: gai    时间: 2013-2-23 19:45
ggjm910 发表于 2013-2-22 23:20
ピストルを指で真似て Hold up(Hold up)
做出手枪的手势
君を必ず Hold up(Hold up)

歌词里面的省略,比歌词本身更抽象啊,这就是理解歌词的难处吧
作者: verssaux    时间: 2013-2-23 22:10
ggjm910 发表于 2013-2-22 23:20
ピストルを指で真似て Hold up(Hold up)
做出手枪的手势
君を必ず Hold up(Hold up)


这儿都市的性感是主语?宾语?还是别的语法成分?
摩天楼 跟 ストロボたく 之間有 が 或 の 被省略掉....這樣你應該就懂了

你可以说得更明确点吗?
都会のセクシー是什么语法成分?
我希望把问题搞清楚
我之前的翻译,是把它当主语


关于是不是去自杀,不同的人可以有不同的理解
我是这样理解的,手比手枪是为了保护女友

你觉得是要去死,那么去死的动机是什么呢?或者说是什么造成了他们要去死呢?他们跳舞时在想些什么?
这首歌是为了表达什么样的主题思想呢?
可以的话我想听听你的意见






作者: verssaux    时间: 2013-2-23 22:51
以下是个人观点,仅供参考
这首歌的主题,是为了表现80代新生代的爱情观
为了爱情可以不顾一切
希望自由自在的生活,不希望被不愉快的事干扰

这首歌,是用男方的口气叙述的
大致情景是这样:
一对恋人在房顶上跳舞,现场有父母(可能有警察)
dancing on the knife
knife这里指代屋顶,或者说危险的境地
男方:前卫,追求刺激,向往自由自在的生活
女方:良好出身的小姐,追求刺激
这两人不是门当户对

以上根据歌词推测出来

下面的添加一部分想象:
女友的父母或其他人,不愿意两人在一起,干扰他们的感情
所以他们就在父母的面前,在房顶上跳舞
至于这样跳舞是不是要去自杀,我个人认为不是
歌词里也有
やりたい放題ヴォリュームしまくって生きていたい
他们只是为了表现对爱的疯狂,或者是跳给父母看的,是一种任性的行为






作者: verssaux    时间: 2013-2-23 22:54
另外
やりたい放題ヴォリュームしまくって生きていたい
ヴォリューム是volume,体积吗?应该是大量的意思吧?ォリュームする也是大量的意思吗?まくって是猛烈地,拼命地 的意思,ヴォリュームしまくって这样就不知道什么意思了啊,我猜测是尽情地的意思啊
想要過那種隨心所欲盡情呼喊的生活

这里ヴォリュームしまくって你理解为尽情呼喊
ヴォリューム可以指代人声的音量吗?
我一直认为ヴォリューム只是机器的音量






作者: ggjm910    时间: 2013-2-24 00:32
你的理解只要符合邏輯都是OK的
本來抽象的東西就是各人角度不同
詮釋的方式也會不同

都会のセクシー 就是一個名詞而已
這句歌詞並非完整一個句子

我的解釋是憑直覺認為意思是如此
但理解是否正確?也並非百分之百
如果你的理解比我更有道理
那就是你理解的更透徹 更加接近真正的意境
不要太在乎我的翻譯  
作者: sidouxx    时间: 2013-2-25 21:33
谢谢p版主加分
作者: newbeing    时间: 2013-3-1 21:41
谢谢版主加分




欢迎光临 日文老歌论坛 (https://bbs.javaws.com/) Powered by Discuz! X3.4